Re: [問題] CD-875 vs MD6900 抉擇中...

看板dictionary作者 (新書上市)時間16年前 (2009/10/30 11:58), 編輯推噓2(204)
留言6則, 3人參與, 最新討論串2/4 (看更多)
我會比較推CD-875 因為無敵有同義反義辭典、單字字構 在英漢裡都有連結 還可以直接利用搜尋引擎直接反查全部的資料庫<=這個快譯通我記得沒有吧?! 無敵牛津的同義詞辨析資料也比較豐富 以think這個字來說~文馨列出的是同義單字~ 只有單字,沒有教學和例句(囧) 但牛津會提供用法 例如:think和believe都可以當作"以為"、"認為" 牛津會告訴你何時該用哪一個,還有例句可以參考~ 同義單字反查無敵的英漢辭典 英漢裡可以查得到的同義字比文馨多很多~~你也可以試看看啦!! 我自己是覺得無敵的辭典資料真的還算滿豐富的!! CD-875 專業辭典也有化工類的辭典,所以不用擔心囉~ 發音的部份,我覺得現在發音都已經有差不多水準了 無敵這台發音比起快譯通我覺得不相上下 而且快譯通的喇叭好像比較大聲 聽久了會有點刺耳(囧) ※ 引述《hosstw (趙趙)》之銘言: : 最近有要去認真念個英文... : 可是想身邊買台電子辭典... : 在版上看兩個型號都不錯.. : 基本上我只要發音標準..同義反義補充多..如果有wi-fi最好.. : 如果有字根字首的拆解更好... : 現在看一看好像這兩台符合我選擇... : 順便可以查到一些化工的專業詞就可以... : 這兩台一直在看..不知道怎辦...~~~ : 兩台看起來都不錯耶.... : 我該如何選擇?? : 有人可以建議一下嗎??? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.71.35.148

10/30 12:43, , 1F
快譯通的檢索功能也可以查詢全部辭典喔
10/30 12:43, 1F

10/30 14:25, , 2F
喇叭大聲不是比較好嗎@@ 反正都可以調音量應該無所謂吧
10/30 14:25, 2F

10/30 14:26, , 3F
我自己是拿MD2100我弟拿MD6900我都覺得很OK阿
10/30 14:26, 3F

10/30 14:26, , 4F
這兩天交換用我都來來聽發音也沒有說什麼刺耳的情況
10/30 14:26, 4F

10/30 14:28, , 5F
快譯通發音真的還不錯~而且發音不正確那才叫刺耳吧...
10/30 14:28, 5F

10/30 15:22, , 6F
發音不認同耶= = 我跟我英文系的同學兩人去看都覺得6900好
10/30 15:22, 6F
文章代碼(AID): #1AwcHDH6 (dictionary)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1AwcHDH6 (dictionary)