Re: [問題] 請問有CD-219或T1的人一個問題...........
※ 引述《bbob (小海)》之銘言:
: 覺得這個版幾乎要變成"無敵"版了
: 大家要是有互相比較的機子幾乎都是一面倒的推無敵
: 但我對無敵的一個查字功能還是很不滿意
: 就是它會只顯示單字的詞性
: 而不是完整的解釋
: 而且例句就顯示在同一視窗
正好手上有CD-216,順手回個文。
athletic我用216查到的是:
英漢 1.健壯的[例]
2.[only before noun](BrE)
體育運動的;田徑運動的[例]
英英 1.physically strong, fit and active[例]
2.[only before noun](BrE)
connected with sports such as running,
jumping and throwing(=athletics)[例]
[Derive]
用Longman的字典光碟查到的基本解釋則是:
1
physically strong and good at sport
例 a tall athletic man
2
[only before noun] relating to athletics
例 athletic ability
就陽春機而言,216應該還滿ok的(可能我對字典的要求不太高,看懂就好= ="")
至於例句,我的是按F1才會出現在另一個視窗,所以不太了解原po的情況?
我以前也是用哈電族NC3000,體積小,AHD很好用,一些奇形怪狀的名詞都查的到,
對只要求有英英英中解釋,好順利看懂報紙的我來說很夠用了XD
缺點是字體小小擠在一起,看一看會眼花。
後來NC3000壽終正寢,就拿了弟弟的216,剛開始很排斥,覺得太醜-___-
(NC3000的外型拿到國外都被不喜歡用電子字典的外國同學稱讚呢!)
一開始很不順手,覺得查個字怎麼還要跨字庫查詢啊?查到就會花啦!
用了三天才發現原來它會記憶上次關機前的畫面,
可以一開機就直接查牛津英英或英漢-_-""
摸熟無敵的功能後,倒也沒有什麼不便,黑白省電,
牛津的解釋雖比AHD少,但很簡要精確;出門在外,拿來擋一擋也算好用。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.229.75.225
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 6 之 6 篇):