Re: [問題] 請問有CD-219或T1的人一個問題...........

看板dictionary作者 (這代號太長)時間18年前 (2008/04/01 01:53), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串6/6 (看更多)
※ 引述《bbob (小海)》之銘言: : 覺得這個版幾乎要變成"無敵"版了 : 大家要是有互相比較的機子幾乎都是一面倒的推無敵 : 但我對無敵的一個查字功能還是很不滿意 : 就是它會只顯示單字的詞性 : 而不是完整的解釋 : 而且例句就顯示在同一視窗 正好手上有CD-216,順手回個文。 athletic我用216查到的是: 英漢 1.健壯的[例] 2.[only before noun](BrE) 體育運動的;田徑運動的[例] 英英 1.physically strong, fit and active[例] 2.[only before noun](BrE) connected with sports such as running, jumping and throwing(=athletics)[例] [Derive] 用Longman的字典光碟查到的基本解釋則是: 1 physically strong and good at sport 例 a tall athletic man 2 [only before noun] relating to athletics 例 athletic ability 就陽春機而言,216應該還滿ok的(可能我對字典的要求不太高,看懂就好= ="") 至於例句,我的是按F1才會出現在另一個視窗,所以不太了解原po的情況? 我以前也是用哈電族NC3000,體積小,AHD很好用,一些奇形怪狀的名詞都查的到, 對只要求有英英英中解釋,好順利看懂報紙的我來說很夠用了XD 缺點是字體小小擠在一起,看一看會眼花。 後來NC3000壽終正寢,就拿了弟弟的216,剛開始很排斥,覺得太醜-___- (NC3000的外型拿到國外都被不喜歡用電子字典的外國同學稱讚呢!) 一開始很不順手,覺得查個字怎麼還要跨字庫查詢啊?查到就會花啦! 用了三天才發現原來它會記憶上次關機前的畫面, 可以一開機就直接查牛津英英或英漢-_-"" 摸熟無敵的功能後,倒也沒有什麼不便,黑白省電, 牛津的解釋雖比AHD少,但很簡要精確;出門在外,拿來擋一擋也算好用。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.229.75.225
文章代碼(AID): #17yIKV9i (dictionary)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #17yIKV9i (dictionary)