Re: [心得] 德文
※ 引述《tcbus (櫻朱音好正^^)》之銘言:
: "Sieg Hail"
: 本來應該是 "Sieg Heil!"
: 意為"勝利萬歲"
: 本來是納粹黨在高舉右手時喊的口號
: 希特勒成為法定獨裁者後,狗腿子與腦沖血者開始改喊 "Heil Hitler!"
: 但希特勒自己帶演說時,最後還是會帶人歇斯底里的高喊 "Sieg Heil!"
: 第二次世界大戰結束後變禁句之一。
: ˋ(--) (<= 像一堆臉上沒有表情不留憐憫的冷血動物舉右手)
: Sieg Hail! 用英文的Hail 取代 德文的Heil
: 畢竟我還是覺得真的一模一樣用禁句不太好!
沒事可以多跟我一起叫叫
http://photo1.starblvd.com/lancaster
來我相簿看看吧
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.24.41
推
61.216.44.168 05/20, , 1F
61.216.44.168 05/20, 1F
討論串 (同標題文章)