[問題] 送養的程序問題(有爭議)
我養了兩隻貓 想再收養一隻
中間有接洽過很多人 但剛好都有點忙作罷
最近比較有空閒 就想說可以來找找
送養人除了看看我怎麼養貓 還要求持續追蹤 同意簽約
我覺得這樣都很好 我也給他看看我的近況
所以我說我可以過去看看貓 然後帶貓走
不過這時候送養人說希望我看完回家考慮再來拿貓
我就很不理解看完為什麼要回家想一下再拿貓
因為回家想一下這段時間我也不會有新的資訊判斷我要不要養貓
我認為可以當場決定要不要養貓
所以我提出了建議
1.帶回去一個禮拜 拍影片給送養人證明貓過得不錯
如果送養人不喜歡 一禮拜內可收回貓
2.提供更多我養貓的資訊給送養人評估
不過送養人顯然認為:你這麼想養跑兩趟很難? 這樣才有誠意
我認為這沒有難不難的問題 是說這樣看不出意義在哪裡
我詢問這樣做的用意是什麼??? 他說這是"正常"程序 本來就是這樣
簡單說他的理由就是大家都這樣所以我這樣 意義在哪不太清楚
我個人是有遇過來就可以帶貓走的 所以不知道正常是什麼意思
大家會怎樣說服呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.113.148.181
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/cat/M.1495382579.A.6B2.html
推
05/22 00:05, , 1F
05/22 00:05, 1F
→
05/22 00:05, , 2F
05/22 00:05, 2F
這段時間中途有再詢問你什麼嗎?
推
05/22 00:07, , 3F
05/22 00:07, 3F
對 可能是這樣 重點是想什麼????
是我提供的資訊不夠多嗎? 我還有影片等等的
推
05/22 00:09, , 4F
05/22 00:09, 4F
→
05/22 00:09, , 5F
05/22 00:09, 5F
→
05/22 00:09, , 6F
05/22 00:09, 6F
→
05/22 00:09, , 7F
05/22 00:09, 7F
這是現實的角度
我現在是再討論這樣意義何在?
因為你這樣會很容易掉入萬一送養人提出各種要求你都要接受
做任何事情之前應該都要先想想理由
你提供的奶貓也是一個方法拉
推
05/22 00:13, , 8F
05/22 00:13, 8F
推
05/22 00:14, , 9F
05/22 00:14, 9F
→
05/22 00:14, , 10F
05/22 00:14, 10F
有點類似一段時間結標這樣嗎
推
05/22 00:14, , 11F
05/22 00:14, 11F
因為我對貓滿不錯的 這是我可以提供的部分
→
05/22 00:15, , 12F
05/22 00:15, 12F
我就是覺得這個邏輯很有問題 應該是要看我怎麼對待現在的貓吧
你們會不會覺得放太多重點在人身上了?
推
05/22 00:19, , 13F
05/22 00:19, 13F
→
05/22 00:19, , 14F
05/22 00:19, 14F
→
05/22 00:19, , 15F
05/22 00:19, 15F
我是覺得可以有其他方式 而不是只看"苦勞"
不過送養人顯然不太同意 我是很願意跟送養人溝通的
但如果送養人出現無意義的行為 我不會當軟土
推
05/22 00:21, , 16F
05/22 00:21, 16F
→
05/22 00:21, , 17F
05/22 00:21, 17F
也有可能是這樣
不過這樣應該就是每一個想要領養的人都提供資訊 讓中途考慮一段時間
跑兩次難道是說中途閱人無數看我面相就知道我的為人????
推
05/22 00:22, , 18F
05/22 00:22, 18F
→
05/22 00:22, , 19F
05/22 00:22, 19F
→
05/22 00:22, , 20F
05/22 00:22, 20F
小弟我租過兩間房子 當場簽約 你可以找一個再好一點的例子
你說挑人我同意 不過送養人沒有這樣說
推
05/22 00:22, , 21F
05/22 00:22, 21F
→
05/22 00:22, , 22F
05/22 00:22, 22F
→
05/22 00:22, , 23F
05/22 00:22, 23F
→
05/22 00:22, , 24F
05/22 00:22, 24F
我適不適合應該很多資訊可以判斷的 影片照片一大堆
推
05/22 00:24, , 25F
05/22 00:24, 25F
那為什麼不是大家一起送資訊過去 讓中途評估呢?
看到人可以代表什麼? 有教國文的也是私底下傷害女學生阿
推
05/22 00:25, , 26F
05/22 00:25, 26F
→
05/22 00:25, , 27F
05/22 00:25, 27F
→
05/22 00:25, , 28F
05/22 00:25, 28F
還有 338 則推文
還有 39 段內文
→
05/23 01:23, , 367F
05/23 01:23, 367F
推
05/23 01:26, , 368F
05/23 01:26, 368F
→
05/23 01:26, , 369F
05/23 01:26, 369F
→
05/23 01:26, , 370F
05/23 01:26, 370F
→
05/23 01:58, , 371F
05/23 01:58, 371F
→
05/23 01:59, , 372F
05/23 01:59, 372F
→
05/23 02:01, , 373F
05/23 02:01, 373F
→
05/23 02:02, , 374F
05/23 02:02, 374F
→
05/23 02:02, , 375F
05/23 02:02, 375F
推
05/23 05:11, , 376F
05/23 05:11, 376F
→
05/23 05:11, , 377F
05/23 05:11, 377F
→
05/23 08:53, , 378F
05/23 08:53, 378F
→
05/23 08:53, , 379F
05/23 08:53, 379F
→
05/23 08:54, , 380F
05/23 08:54, 380F
→
05/23 08:54, , 381F
05/23 08:54, 381F
→
05/23 08:55, , 382F
05/23 08:55, 382F
推
05/23 16:09, , 383F
05/23 16:09, 383F
噓
05/24 00:10, , 384F
05/24 00:10, 384F
→
05/24 07:20, , 385F
05/24 07:20, 385F
→
05/24 07:20, , 386F
05/24 07:20, 386F
→
05/24 07:20, , 387F
05/24 07:20, 387F
→
05/24 07:20, , 388F
05/24 07:20, 388F
→
05/24 07:20, , 389F
05/24 07:20, 389F
→
05/24 07:20, , 390F
05/24 07:20, 390F
→
05/24 07:20, , 391F
05/24 07:20, 391F
→
05/24 07:20, , 392F
05/24 07:20, 392F
→
05/24 07:20, , 393F
05/24 07:20, 393F
→
05/24 07:20, , 394F
05/24 07:20, 394F
→
05/24 07:20, , 395F
05/24 07:20, 395F
→
05/24 07:20, , 396F
05/24 07:20, 396F
→
05/24 07:20, , 397F
05/24 07:20, 397F
→
05/24 07:20, , 398F
05/24 07:20, 398F
→
05/24 07:20, , 399F
05/24 07:20, 399F
→
05/24 07:20, , 400F
05/24 07:20, 400F
→
05/25 01:15, , 401F
05/25 01:15, 401F
→
05/27 11:33, , 402F
05/27 11:33, 402F
噓
05/30 17:37, , 403F
05/30 17:37, 403F
→
05/30 17:39, , 404F
05/30 17:39, 404F
→
05/30 17:40, , 405F
05/30 17:40, 405F
→
05/30 17:41, , 406F
05/30 17:41, 406F
討論串 (同標題文章)