看板 [ book ]
討論串[短評] 《1917 列寧在火車上》
共 11 篇文章

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者ostracize (bucolic)時間2年前 (2022/07/03 10:56), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
nor that = it did not help either thatIt did not help = It did not make a difference .... --. 單眼皮: 目睭單絢(toaN-sun5)。 雙眼皮: 目睭重絢。. 1931 年 熊谷良正 《臺灣語之研究》.

推噓2(2推 0噓 0→)留言2則,0人參與, 1年前最新作者supercilious (mnemonic)時間1年前 (2022/07/04 18:54), 1年前編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我問了英國人,回答如下:. The fact that Lenin had not ventured to reward him and the Soviet state had. branded him a traitor only reinforced Parvus' disillusionme
(還有548個字)

推噓14(14推 0噓 11→)留言25則,0人參與, 1年前最新作者decorum (當時明月在)時間1年前 (2022/07/11 12:12), 編輯資訊
0
0
4
內容預覽:
這麼一本好書,落在知名譯者手中,由國內一大出版社出版,. 得到這樣的結果,到底癥結在哪裡?應該好好地算算帳,. 因為它反映出國內文史翻譯書的一些問題。. 首先說譯者。梁永安是位多產的專業翻譯家,國家圖書館的資料可檢索到. 140筆,除了他在台大哲研所的碩論及少數幾筆重出譯作外,含還未列入的. 「伊凡
(還有5619個字)

推噓1(1推 0噓 1→)留言2則,0人參與, 1年前最新作者ostracize (bucolic)時間1年前 (2022/07/11 18:29), 1年前編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
我教會的小組長送我一本翻譯書. https://shop.campus.org.tw/ProductDetails.aspx?productID=000189651. 後來我比對英文原著,發現錯誤非常多,於是就把譯本扔掉了。. 幾年前我學新約希臘文,買了一本聖經希臘文基礎。. 我比對英文原著Basi
(還有349個字)

推噓4(4推 0噓 2→)留言6則,0人參與, 1年前最新作者richardplch (小路)時間1年前 (2022/08/12 19:05), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
原文恕刪。. 今天看到貓頭鷹公佈包括本書在內的再版編譯勘誤表,在此分享:. https://reurl.cc/8pp47d. ----. Sent from BePTT on my iPhone XS. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.164.231.201 (臺灣