看板 [ book ]
討論串《快思慢想》出新版了
共 4 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 1→)留言1則,0人參與, 3月前最新作者ostracize (bucolic)時間3月前 (2025/10/08 10:57), 3月前編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
以下是ChatGPT的詳解。. **原句:**. *When asked, "Is Sam friendly?" different instances of Sam’s behavior will. come to mind than would if you had been asked "Is
(還有980個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 3月前最新作者ostracize (bucolic)時間3月前 (2025/10/06 20:47), 3月前編輯資訊
0
0
4
內容預覽:
ChatGPT的翻譯:. 當被問到「Sam 很友善嗎?」時,你腦海裡浮現的會是一些關於 Sam 表現出友善行為的情境;. 但如果被問的是「Sam 不友善嗎?」時,你想到的則會是另一批關於 Sam 表現出不友善行為的情境。. --. 大學學測英文科閱卷召集人可以考慮退休了~~@@. https://b
(還有345個字)

推噓16(16推 0噓 7→)留言23則,0人參與, 8月前最新作者ostracize (bucolic)時間8月前 (2025/05/09 14:24), 編輯資訊
0
1
1
內容預覽:
「我們寫信邀請 Daniel Kahneman 來 podcast。他很快回覆說,那段時間他不行,因為他正前往瑞士,計劃於3月 #安樂死 ,結束自己 90 歲的生命。」. 《Lives Well Lived》podcast 的主持人這樣分享。. 諾貝爾經濟學獎得主、《快思慢想》作者卡尼曼的最後一次公
(還有366個字)

推噓39(39推 0噓 42→)留言81則,0人參與, 7年前最新作者decorum (Festina Lente)時間8年前 (2018/02/25 14:42), 編輯資訊
0
0
2
內容預覽:
在FB上看到的消息........ 昨天逛書店時看到新書,還是包得密不透風,. 無從瞻仰洪大媽的文采,頗以為恨!. 內容不知有沒修訂,但博客來的試閱段落是原樣的。. 期待中譯新版的朋友們且死了心,把英文學好吧!. ----. https://www.facebook.com/pg/victransl
(還有431個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁