看板 [ book ]
討論串[問題] 何敬堯這樣的作品是否具備原創性呢?(後續)
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓49(49推 0噓 64→)留言113則,0人參與, 最新作者lucialucy (小部)時間7年前 (2017/03/21 00:05), 7年前編輯資訊
0
0
2
內容預覽:
前情提要:. [問題] 這樣的作品是否具備原創性呢?. https://www.ptt.cc/bbs/book/M.1489502545.A.017.html. 簡單來說,就是何敬堯在2014年《幻之港》一書中的〈七月七之夜〉,跟宮部美幸於1994年《幻色江戶曆》中〈神無月〉無論在結構、概念上都有雷
(還有4941個字)

推噓14(15推 1噓 2→)留言18則,0人參與, 最新作者medama ( )時間7年前 (2017/03/23 19:52), 編輯資訊
1
0
1
內容預覽:
剛剛在FB上看到. 知名小說評論家曲辰 也對這次事件做出評論了. 以下轉貼:. -----------------. https://www.facebook.com/mystcyuchen?hc_ref=NEWSFEED&fref=nf. 曲辰. 昨天 17:16 ·. 除了少數天才,幾乎所有的創
(還有624個字)

推噓2(2推 0噓 0→)留言2則,0人參與, 最新作者pshuang (中山先生忠實信徒-我愛蘿)時間7年前 (2017/03/27 11:24), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
譯寫到底不知道是哪裡來的名詞?. 很久以前就看過,真的非常有創意 XD. 黒岩涙香的譯作,日文稱為「翻案小説(ほんあんしょうせつ)」。. 此日文中的「翻案」,與中文的「翻案」意思完全不同。. (日文的)「翻案小説」是指,拿外國小說的內容或情節大綱,原封不動地替換成符合. 本國的風俗、地名、人名等的翻
(還有165個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁