看板 [ book ]
討論串[問題]洪蘭現在在翻譯哪一本書呢??
共 4 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓5(5推 0噓 2→)留言7則,0人參與, 最新作者antonio888 (安東尼)時間8年前 (2016/02/16 22:17), 8年前編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
請問一下. 洪蘭現在有在翻譯哪一本書的消息嗎??. 很好奇,不知道今年洪蘭翻譯哪一本書說. 說真格的. 現在甚至都想知道洪蘭挑到哪一本書. 然後造成那一本書的原文書大賣. 接著又必定會引起許多英文老師或者英文高手. 從洪蘭的翻譯中,挑出翻譯問題來作為教材教學生. 甚至還會有國文老師跳出來說..洪蘭的
(還有133個字)

推噓9(9推 0噓 6→)留言15則,0人參與, 最新作者decorum (Festina Lente)時間8年前 (2016/02/17 14:38), 8年前編輯資訊
1
0
1
內容預覽:
上博客來網站,用上市日期查一下就知道了.. 最新的一本:. http://www.books.com.tw/products/0010707004. 自癒是大腦的本能:見證神經可塑性的治療奇蹟. The Brain’s Way of Healing. 作者: Norman Doidge. 譯者:洪蘭
(還有249個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者antonio888 (安東尼)時間8年前 (2016/02/19 09:09), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
說個還算蠻特別的事情. 就是洪蘭翻譯的諸多名作中. 應該就屬"快思慢想"這本書最廣為人知,也是最賣座的一本. 可是有件很奇怪的事情是. 在"快思慢想"後的洪蘭作品,裡面的作者簡介,或者是參加一些演講關於講者的介紹中. 反而"快思慢想"常常沒有被列入作者的作品資歷裡面..... 不知道是因為大家都知道
(還有1個字)

推噓7(7推 0噓 4→)留言11則,0人參與, 最新作者decorum (Festina Lente)時間8年前 (2016/03/07 16:30), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
週末逛書店,一進門就看到這本「翻譯」擺在明顯位置。. 春日正好,原不想招惹這閒氣的,但轉了一圈,心態稍變:. 何不當笑話看看?要看笑話,洪蘭從不讓我失望的!. 果不其然,一開卷就碰上可疑的東西。. 題辭(epigraph) 裡的「東正教猶太語錄」是什麼呀?. 猶太人在東正教流行區域遭受的迫害源遠流常
(還有368個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁