PTT
網頁版
登入/註冊
新聞
熱門文章
熱門看板
看板列表
作者查詢
最新文章
我的收藏
最近瀏覽
看板名稱查詢
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
book
]
討論串
[問題] 有人看了"小心輕放"嗎?
共 2 篇文章
排序:
最新先
|
最舊先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#2
Re: [問題] 有人看了"小心輕放"嗎?
推噓
2
(2推
0噓 3→
)
留言
5則,0人
參與
,
最新
作者
equation
(情切切良宵花解語)
時間
15年前
發表
(2010/11/26 23:30)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
是的,第 94 頁倒數第五行,. "小愛做了兩件事,首先她並沒有把我當痲瘋病患對待 (下略) ". 這裡譯錯了,應該是 "艾瑪"。. 不過你說的 "遺漏字" 情形,. 我倒覺得還好,還在可以忍受的範圍之內。. 另外我想請問,. 在原文書中, "小愛" 與 "小柳" 的名字是什麼嗎?. 謝謝 :).
#1
[問題] 有人看了"小心輕放"嗎?
推噓
3
(3推
0噓 3→
)
留言
6則,0人
參與
,
最新
作者
poisson
(...)
時間
15年前
發表
(2010/11/26 20:43)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
我昨天剛收到茱迪.皮考特的"小心輕放". 因為人在國外. 好不容易有繁體書可以讀. 迫不及待馬上拿起來讀. 但是才看到第94頁. 就氣到想摔書啦. 因為不斷的出現遺漏字的狀況. 另外第94頁"小愛"那篇. 在圖書館那段是不是翻譯錯誤. 把小愛和艾瑪兩個角色搞錯了?. 還是是我自己理解力有問題?. -
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁