看板 [ book ]
討論串[問題] 俄羅斯文學
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓3(3推 0噓 0→)留言3則,0人參與, 最新作者PILIPALA0126時間13年前 (2010/11/21 02:02), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
最近因為做一份報告接觸了俄羅斯文學與歷史. 因此也引發了興趣,上了網路書店查了一些書,也爬過文(但好像很少提到俄羅斯文學)不知道哪個版本翻譯的比較好. 所以想問一下幾本書. 妥思陀耶夫斯基:《窮人》《地下室手記》《罪與罰》《白痴》. 果戈理:《外套》《欽差大臣》. 屠格涅夫:《父與子》. 簡體跟繁體

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者cakewalks (大雪崩)時間13年前 (2010/11/23 15:31), 編輯資訊
0
0
5
內容預覽:
我曾經對罪與罰的譯本做了一點調查:. 譯本的好壞與個人的喜好有關,沒有所謂最好的譯本. http://findbook.tw/book/9789861247595/basic. 商周出版的罪與罰,聽說是大陸燕山出版社的繁體版,. 譯者是曹國維,雖說燕山出版社的風評很差,. 但曹國維翻譯的評價還不錯.
(還有230個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁