看板 [ book ]
討論串[問題] 用語是"馴養"的小王子版本?
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓14(14推 0噓 3→)留言17則,0人參與, 最新作者clean (( ))時間14年前 (2010/04/08 01:01), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
最近苦為情傷. 想找小王子來看. 搜尋網路及板上討論. 發現不同版本用語有所不同. "馴服" "馴養" "豢養". 我最喜歡"馴養". 因為馴服 好像是單一的上對下 強勢對弱勢. 馴養則比較貼切 在愛情裡 因為愛 而不得不 也有心甘情願的被馴養. 不知哪個版本是"馴養"呢. 而只有晨星出版的才是翻譯

推噓3(3推 0噓 2→)留言5則,0人參與, 最新作者esed (《夢幻的一天》)時間14年前 (2010/04/18 22:01), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
引述《clean (( ))》之銘言:. 小王子問狐狸:「什麼叫『馴養』(apprivoiser)?」. 「那是被人類遺忘的事情,它就是『建立關係』(creer des liens)的意思。」. 關於馴養一辭. 我曾在法語版請教懂法語的版友. 可到Francais版查詢第4751篇guillau
(還有699個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁