看板 [ book ]
討論串[問題] 中國四大古典小說 & 金庸小說
共 8 篇文章
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者enc (每一天都珍貴)時間15年前 (2009/05/01 00:57), 編輯資訊
5
0
0
內容預覽:
有兩個問題要請教大家. 1. 關於中國四大小說(三國演義、西遊記、紅樓夢、水滸傳). 市面上的白話版本可說是不計其數. 請問若以翻譯流暢度 排版舒適度 忠於原著度來比較的話. 這四本書各別推薦哪幾家出版社的版本?. 2. 在下完全沒看過金庸的任何一部小說. 連改編的電視劇也從來沒看過 以前一直沒興趣
(還有61個字)

推噓27(27推 0噓 11→)留言38則,0人參與, 最新作者highflysky (highflysky)時間15年前 (2009/05/01 01:08), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
四大小說 我一直都有在注意各版本. 我個人偏好 有收 里仁書局 跟 好讀出版 這兩套 不過好讀 目前沒有西遊記. 金庸部分 其中最重要 有因果關係的就是射雕三部曲. 也就是 射雕英雄傳 神雕俠侶 倚天屠龍記. 除了這三部故事有連貫性外 其他部份有些有關聯 但分開看都無妨. 我當初是從射鵰英雄傳看起

推噓7(7推 0噓 2→)留言9則,0人參與, 最新作者Hastur (哈斯塔)時間15年前 (2009/05/01 01:33), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
第一個問題我不太懂,就留給其它人回答吧. 第二個問題,我個人認為唯一有可能因為順序而影響閱讀的. 只有「射鵰英雄傳」->「神鵰俠侶」. 其它的彼此間往往只是有共通的設定,不會對閱讀造成太大的影響. 下面列出的先後關係是考慮兩本小說裡有共同的「還活著」的角色而定的. 射鵰英雄傳->神鵰俠侶->倚天屠龍
(還有273個字)

推噓2(2推 0噓 2→)留言4則,0人參與, 最新作者albertjet (竹林八閒)時間15年前 (2009/05/01 04:09), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
白話版本?四大名注本身就是白話古典文學阿,出版社的話我是不太挑的. 我只有翻譯小說會挑出版社,古典白話小說最好就別看翻譯版本了,畫蛇添足. 的行徑只會使經典變糟,挑一家字體喜歡的,或是你覺得插畫不錯的即可,通. 常這種書書局都能翻閱,自己看過最明瞭。 應該沒有人會建議看最早原著版的金庸,而且你也不知
(還有364個字)

推噓8(8推 0噓 8→)留言16則,0人參與, 最新作者plamc (普蘭可)時間15年前 (2009/05/01 10:18), 編輯資訊
0
0
2
內容預覽:
同之前板友的意見 這幾本其實已經是「白話」小說 其實不需要再翻譯. 可以的話就直接看原文吧. 連城訣其實很好看 但是真的太悲慘 書劍看完會有點冏 ... 板友推過的就不多說了. 我自己當初是從《倚天屠龍記》開始看 之後才是《射雕英雄傳》跟《神雕俠侶》. 多年以後 我對這個倒裝的順序並沒有感到後悔XD
(還有321個字)
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁