Re: [討論] 中國古典小說穿插大量詩詞,大家會細讀嗎?

看板book作者 (河流們)時間3年前 (2022/05/18 19:20), 編輯推噓12(12021)
留言33則, 10人參與, 3年前最新討論串2/2 (看更多)
講一點相關的知識,中國古典小說、戲曲,喜歡夾雜詩詞。 是受佛教變文體影響 佛教傳入初期,用講故事的方式吸引信眾,藉此講述佛經道理。 散文夾「韻文」,讓講唱人說起來更生動悅耳。 後世說書 話本 戲曲 乃至章回仿效之 要知道,小說讀到一半出現詩詞韻文,其實是很特別的狀況。 但是如果你把小說內容想成說書人的話本,在茶樓講故事,講到一半吟誦一段詩詞,吸引聽眾,其實才是原本的目的也更為合理。 (長遠來看,甚至影響了布袋戲人物出場詩) 另外 佛教梵語傳入中原,在轉讀翻譯的互相學習過程,促成了中文的聲韻研究,確立四聲、 才有後來唐詩的各種聲韻上的規則,變得更講究也更注重詩歌的聲調之美 佛教的文化傳播跟影響力真的很大喲 ----- Sent from JPTT on my iPhone -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.9.174.196 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/book/M.1652872848.A.CC7.html

05/18 19:31, 3年前 , 1F
最近看《一千零一夜》也有很多詩詞穿插其中
05/18 19:31, 1F

05/18 19:33, 3年前 , 2F
謝謝,長知識了。
05/18 19:33, 2F

05/18 19:34, 3年前 , 3F
中文有些詞彙好像出自佛教經典,不曉得是否有專門整理~
05/18 19:34, 3F

05/18 19:36, 3年前 , 4F
像是甚麼"一剎那"、"方便"之類的...
05/18 19:36, 4F

05/18 19:44, 3年前 , 5F
中文裡面的佛教詞彙變成日常用語太多了,數不完。因為
05/18 19:44, 5F

05/18 19:44, 3年前 , 6F
佛教本來就帶進來很多中文世界沒有的「新概念」。近代
05/18 19:44, 6F

05/18 19:44, 3年前 , 7F
的話,許多「現代」用語都是從日文漢字借來的。ex:工會
05/18 19:44, 7F

05/18 19:44, 3年前 , 8F
、主義、幹部、假設 …..不可勝數
05/18 19:44, 8F

05/18 20:22, 3年前 , 9F
然後很多日文漢字 又是借鑒自古漢語?
05/18 20:22, 9F

05/18 20:31, 3年前 , 10F
推這篇 想知道更多有關梵語和聲韻四聲的轉變關係
05/18 20:31, 10F

05/18 20:31, 3年前 , 11F
不是…是他們現代化比較早,先用漢字翻譯了,清末民初
05/18 20:31, 11F

05/18 20:31, 3年前 , 12F
的學者就拿現成的用
05/18 20:31, 12F

05/18 20:32, 3年前 , 13F
另外梵語在轉譯成漢語的過程中,也影響了日語的假名和訓
05/18 20:32, 13F

05/18 20:32, 3年前 , 14F
05/18 20:32, 14F

05/18 20:37, 3年前 , 15F
現代的法律有些用詞就是來自日文,是日本學者協助修訂
05/18 20:37, 15F

05/18 20:58, 3年前 , 16F
我的意思是說 譬如「物理」就是借鑒古漢語 格物致知之
05/18 20:58, 16F

05/18 20:58, 3年前 , 17F
理 而來的?
05/18 20:58, 17F

05/18 22:11, 3年前 , 18F
日文漢字很多都從漢唐中文借來的
05/18 22:11, 18F

05/18 22:11, 3年前 , 19F
三國演義的細作
05/18 22:11, 19F

05/18 22:12, 3年前 , 20F
然後日本很多就用古漢字至今
05/18 22:12, 20F

05/19 09:07, 3年前 , 21F
推 謝謝
05/19 09:07, 21F

05/19 09:08, 3年前 , 22F
我看中年漫畫雜誌,e.g., 南條範夫的死狂改編的漫畫,
05/19 09:08, 22F

05/19 09:08, 3年前 , 23F
一開始看覺得有些太刻意的段落
05/19 09:08, 23F

05/19 09:10, 3年前 , 24F
但後來看相關電影,越看那些段落越像日本的傳統藝能會
05/19 09:10, 24F

05/19 09:10, 3年前 , 25F
出現的段落,覺得很有味道
05/19 09:10, 25F

05/19 09:15, 3年前 , 26F
我覺得漫畫裡也常有電影的鏡頭語言 也有文學的敘事
05/19 09:15, 26F

05/19 09:18, 3年前 , 27F
*南條範夫的駿河城御前試合改編的死狂 打太快
05/19 09:18, 27F

05/19 10:15, 3年前 , 28F
死狂是看日本原版嗎?
05/19 10:15, 28F

05/19 11:25, 3年前 , 29F
是的 我是看日文版 也有看過一遍法語版 英文版 中文版
05/19 11:25, 29F

05/19 11:25, 3年前 , 30F
我的母語是法語
05/19 11:25, 30F

05/19 11:29, 3年前 , 31F
先看法語-中文-英文 最後才看日文==
05/19 11:29, 31F

05/19 18:41, 3年前 , 32F
ptt居然有母語是法語的版友@@
05/19 18:41, 32F

05/20 01:01, 3年前 , 33F
母語是法語,是混血還是??
05/20 01:01, 33F
文章代碼(AID): #1YXDQGp7 (book)
文章代碼(AID): #1YXDQGp7 (book)