[討論] 閹割書
遠流、天下文化、時報出版都是不入流的出版社。
這樣子的說法太過以偏概全,或者該說這幾家出版社都用下
流的手法出過書籍,讓讀者花了錢卻買了閹割過的著作,有
時候出版社尚有良心會告知讀者,有時候出版社乾脆裝死,
讀者權益受損也不知道。
http://ppt.cc/N~WH
遠流出的《對照記》,是中港台三地三位大叔針對22個關鍵
字各寫一篇文章集結而成的。很不幸的,中國簡體字版本才
是完整的,共收錄了30個關鍵字,比台港的繁體版本都多出
近四成的份量。台灣出版社的考量為何?或許是害怕書太厚
不好賣,那可以選用較小的字體,選用較薄的紙質。如果印
刷成本過高、書厚不利行銷,那可以把沒收錄的八個關鍵字
給放在網站上面,供已經購書的讀者憑書內所附的帳號密碼
免費下載。但什麼都沒有,遠流沒有註明本書經過閹割,台
灣讀者也不知道自己錯過了八個關鍵字,出版者開心數錢,
讀者白白受騙,一個黑心一個無知,情何以堪啊。
http://ppt.cc/PYkb
天下文化出版的《個人歷史》已經絕版,但我在看過兩個簡
體版本之後,還是後悔當初花錢入手這本精彩傳記的繁體版
本。江蘇人民出版社的譯本差勁,有很多明顯的誤譯,而中
信出版社的品質好多了。繁體版本則是考量本書篇幅過大,
所以刪掉了幾章台灣讀者較不感興趣的篇幅,出版社佛心來
的,有做出說明,所以讀者可以選擇是否要購入閹割版本。
意思就是,天下文化購入了本書的繁體版權後,把本書分成
上下兩冊出版還嫌書太厚,擅自幫讀者做出決定,刪掉了所
謂的台灣讀者不感興趣的部份,是哪個編輯做出這樣的決定
啊?真的想不透。你買了版權不就應該把書的內容完整呈現
給讀者嗎?嫌書太厚考量成本,那你乾脆去賣閹割過的雞
排,不要把閹割過的書賣給讀者呀!
http://ppt.cc/4q!l
《第三種猩猩》也算長銷書,撇開譯者太過強烈的個人風格
不談,本書有不少漏譯現象,我沒跟原文拿出來整本對照,
但繁體版本的310頁足足有一個段落完全沒譯出。我相信這
不是譯者的惡意,那編輯到底為什麼決定把這段給刪除了?
是校稿的時候沒注意到?是考量排版而把段落給刪了?還是
我搞了烏龍,這段話是英文版新版之後才添加的?
中國缺乏出版自由,很多翻譯書會漏譯或是改譯某些字詞,
比如《極端的年代》把提到六四屠殺的部份都刪除了,或者
《追風箏的人》把對共產黨的批評字眼給改掉了。這是中國
文化界的恥辱,也是獨裁政權下無奈的現象。但台灣出版界
不必自我審查,也不必迎合政權意志,卻不尊重讀者,不尊
重作者,推出一些閹割製品,想來也讓人心寒不已。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.115.178.167
推
04/08 15:39, , 1F
04/08 15:39, 1F
→
04/08 15:40, , 2F
04/08 15:40, 2F
→
04/08 15:42, , 3F
04/08 15:42, 3F
推
04/08 15:42, , 4F
04/08 15:42, 4F
推
04/08 15:47, , 5F
04/08 15:47, 5F
噓
04/08 15:49, , 6F
04/08 15:49, 6F
→
04/08 15:50, , 7F
04/08 15:50, 7F
推
04/08 15:55, , 8F
04/08 15:55, 8F
推
04/08 15:56, , 9F
04/08 15:56, 9F
推
04/08 16:05, , 10F
04/08 16:05, 10F
※ 編輯: kkvoldemort 來自: 59.115.178.167 (04/08 16:06)
→
04/08 16:06, , 11F
04/08 16:06, 11F
推
04/08 19:38, , 12F
04/08 19:38, 12F
→
04/08 19:46, , 13F
04/08 19:46, 13F
※ 編輯: kkvoldemort 來自: 59.115.182.171 (04/08 23:27)
推
04/09 01:28, , 14F
04/09 01:28, 14F
→
04/09 01:29, , 15F
04/09 01:29, 15F
→
04/09 01:30, , 16F
04/09 01:30, 16F
推
04/09 01:33, , 17F
04/09 01:33, 17F
→
08/12 19:51, , 18F
08/12 19:51, 18F
→
09/14 20:37, , 19F
09/14 20:37, 19F
→
11/06 15:24, , 20F
11/06 15:24, 20F
→
12/31 02:50,
7年前
, 21F
12/31 02:50, 21F
討論串 (同標題文章)