Re: [問題] 愛麗絲夢遊仙境 Alice in Wonderland
※ 引述《charliekidd (Blackie)》之銘言:
: 小時候好像只讀過《愛麗絲》的童話版,上學期上了堂有關數
: 學的通識課,其中有一堂是專門介紹這部故事的,才知道原來這部
: 故事不單單只是童書,富含了不少邏輯、趣味、繞口令,所以很想
: 買一本來讀讀看,不知各位覺得最原汁原味符合原著的版本是哪個
: 呢?因為我英文爛所以只能接受中譯本或中英對照....
: 剛剛在博客來看到這本:http://ppt.cc/Z1pg
: 《愛麗絲漫遊奇境》(Alice au pays des Merveilles),繪者是
: 一位法國繪本家重新詮釋的,林則良翻譯,聽說他翻譯詩句很不賴
: 。大家對這本如何期待呢?打著21世紀《愛麗絲》版本代表的名號
: ;今年國際書展插畫家海貝卡.朵特梅也會來辦簽書會。
: 還聽說時報有出版註釋版的《愛麗絲》&《鏡中奇緣》,有誰有
: 相關連結嗎?還蠻期待那本的!
: 謝謝!
時報本來有計畫要出的是 http://0rz.tw/VhJzI
這本Gardner譯註,被稱為Alice聖經的版本。
這是來自2010年2月時報自己放出的消息 http://0rz.tw/bemIB
結果去年底有人在時報的fb上詢問這件事情 http://0rz.tw/y3b2h
時報的答覆是「這本因版權問題,暫不出版了」。
所以短時間大概沒有機會看到這本Alice聖經的中譯本了。
另外也有兩個台灣人自己寫了譯註版本:
張華在遠流出的這兩本:
挖開兔子洞 http://0rz.tw/Ky6on
愛麗絲鏡中棋緣 http://0rz.tw/p04sy
以及ㄚ亮(我不是故意打注音文,但他的筆名就是這樣)自費出版的:
解說 愛麗絲漫遊奇境 http://0rz.tw/CBni6
(這作者有說要出鏡中奇緣的解說,但後來就沒有下文了)
(這本書之前有在永和的「小小書店」託賣,我是在那裡買的,
不知道現在還有沒有,如果要買的話應該可以先打電話去詢問看看)
有興趣的話,可以看看以上三本書,或著是直接買Gardner的那本原文書。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.249.52.218
※ 編輯: qwedcxza 來自: 111.249.52.218 (02/03 00:13)
※ 編輯: qwedcxza 來自: 111.249.52.218 (02/03 00:16)
※ 編輯: qwedcxza 來自: 111.249.52.218 (02/03 00:17)
推
02/03 16:18, , 1F
02/03 16:18, 1F
※ 編輯: qwedcxza 來自: 111.249.52.218 (02/03 20:47)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):