Re: [分享] 台灣人比較好騙? 疑似假書事件
借此標題談論假書現象,若有錯誤也請更資深的編輯指正:)
其實這件事一點都不令人意外,
市面上這類假書的比例超過你我想像,
只是因為大多銷量不佳,很多在書架上根本活不了多久就被退書
所以沒人會發現,
接著就會換了書名/封面後繼續上市
(前面有版友買到同一本書?就是這個原因)
我曾經在中小型出版社工作過,
因為這類出版社沒有本錢去跟大出版社競標,
絕大多數都是買大陸稿源or找台灣便宜寫手,
用這些稿子來做假翻譯書 / 假權威書
我在前公司曾被要求要想一個虛擬老外作者
我還上網在那邊Brian,George,Johnson兜了半天,
連經歷也要掰喔:美國哈佛大學MBA,曾至台灣、上海、丹麥等十餘地發表演講...
後來又被要求要編一本「補教名師統計出學測出題率最高的3000單字」
(結果是我這個非英語本科系的大學畢業生選的單字XD 科科)
後來我覺得這種出版社真的超無良,一時不爽就quit了
想跟大家分享分辨假翻譯書 / 假權威書 / 改版書的方法
1.假翻譯書
即書籍資料來源不明,但作者假造為外國人的書,意圖在於增加書籍權威感並提高定價。
多發生於商管書、勵志書。
-->原文書在Amazon 99% 都查得到
-->版權頁一定會有版權聲明和代理商或原出版社的名字
(即一大段英文字,什麼copyright(c)2011...through Big Apple agency...@#$%&)
-->原文作者在網路上 99% 查有此人
-->作者翻譯名極其怪異,不符該國命名方式(不敢舉例怕被告T T)
出版社在送交假翻譯書資料給國家書號中心時,照樣會捏造英文書名,
所以讀者可以在預行編目的框框中看到「譯自:..........」
但那有很大的可能是假的
當然,其他作者簡介、譯者簡介也照樣可以捏造
PS.我曾看過在譯者簡介洋洋灑灑寫了台灣大學外文所、劍橋大學什麼鬼
但在http://info2.ntu.edu.tw/NTUPF/searchSID.aspx 台大資料根本查無此人
2.假權威書
即書籍資料來源不明(多為寫手或編輯自編),但作者虛擬假名,
並偽造看似非常漂亮的學經歷,意圖在於增加可信度、權威感。
多發生於語文學習書、健康養生類書、職場或成功法則書。
-->若真的是該領域專家,作者資料在網路上就有很大機會可以查到,
但如果一出現作者名就只出現該書相關的搜尋結果,那就很可疑
-->打去出版社說要邀訪作者或詢問作者聯絡資料
(但出版社有可能派出編輯來應急XD 我就當過可憐的小編...)
-->作者經歷模糊,如:曾任職多家大型企業,曾任出版社主編、電子公司經理
但基本上有頭有臉的作者不太可能省略企業名稱
-->學經歷查證不實,例如我看過譯者是「成功大學社會系畢業」,成大哪來社會系啊!
3.改版書
若某書的銷量不佳,造成出版社庫存過多,出版社就有可能採用
換封面、換書名頁、換版權頁的方式把這些書出清
因為只是把庫存書的書皮和版權頁撕掉,再黏上新的
所以這些書的「皮」雖然看起來不一樣,但內頁會長得和原書一模一樣
由於這些書都要當新書賣,而書店只會接受新書的ISBN,
所以它們連ISBN都不一樣,要去查詢很困難
而且改版書和原書的出版日期都有點距離,讀者也不太會發現
-->觀察書眉
書眉就是內頁中放在邊邊的書名及章名,因為改版書只改皮不改內文,
所以如果換書名的話,內頁書眉是改不到的
例如,這兩本是同一本書
http://www.books.com.tw/exep/prod/booksfile.php?item=0010445252
http://www.books.com.tw/exep/prod/booksfile.php?item=0010477544
但從第二本的內頁預覽圖第四張,可以清楚看到書名跟第一本一模一樣
-->書籍大小
因為裝訂作業關係,改版書把原書皮拆掉再裝上新書皮的過程,
會把書籍的一些邊邊修掉,所以書看起來會小一點。
以上簡單(?)經驗分享,
希望大家都可以把自己珍貴的金錢,花在真正的好書上。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.117.143.15
※ 編輯: jarlinlove 來自: 59.117.143.15 (07/17 01:01)
推
07/17 01:04, , 1F
07/17 01:04, 1F
推
07/17 01:13, , 2F
07/17 01:13, 2F
推
07/17 01:46, , 3F
07/17 01:46, 3F
推
07/17 02:42, , 4F
07/17 02:42, 4F
推
07/17 02:55, , 5F
07/17 02:55, 5F
推
07/17 03:01, , 6F
07/17 03:01, 6F
推
07/17 03:55, , 7F
07/17 03:55, 7F
推
07/17 05:00, , 8F
07/17 05:00, 8F
推
07/17 11:04, , 9F
07/17 11:04, 9F
推
07/17 11:45, , 10F
07/17 11:45, 10F
推
07/17 12:21, , 11F
07/17 12:21, 11F
推
07/17 12:31, , 12F
07/17 12:31, 12F
推
07/17 13:00, , 13F
07/17 13:00, 13F
推
07/17 13:39, , 14F
07/17 13:39, 14F
推
07/17 13:57, , 15F
07/17 13:57, 15F
推
07/17 13:58, , 16F
07/17 13:58, 16F
推
07/17 14:42, , 17F
07/17 14:42, 17F
→
07/17 16:32, , 18F
07/17 16:32, 18F
推
07/17 18:23, , 19F
07/17 18:23, 19F
推
07/17 19:18, , 20F
07/17 19:18, 20F
推
07/17 19:44, , 21F
07/17 19:44, 21F
推
07/17 21:03, , 22F
07/17 21:03, 22F
推
07/17 22:24, , 23F
07/17 22:24, 23F
推
07/18 03:08, , 24F
07/18 03:08, 24F
→
07/18 12:55, , 25F
07/18 12:55, 25F
→
07/18 12:56, , 26F
07/18 12:56, 26F
→
07/18 12:56, , 27F
07/18 12:56, 27F
※ AhGai:轉錄至看板 Gossiping 07/18 14:29
推
07/18 14:35, , 28F
07/18 14:35, 28F
推
07/18 14:35, , 29F
07/18 14:35, 29F
推
07/18 15:10, , 30F
07/18 15:10, 30F
→
07/18 22:21, , 31F
07/18 22:21, 31F
推
07/18 23:00, , 32F
07/18 23:00, 32F
推
07/19 10:52, , 33F
07/19 10:52, 33F
推
07/19 11:41, , 34F
07/19 11:41, 34F
推
07/19 14:59, , 35F
07/19 14:59, 35F
推
07/19 16:15, , 36F
07/19 16:15, 36F
推
07/19 17:15, , 37F
07/19 17:15, 37F
推
08/19 16:50, , 38F
08/19 16:50, 38F
推
08/29 14:38, , 39F
08/29 14:38, 39F
推
02/14 12:57, , 40F
02/14 12:57, 40F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 3 之 3 篇):