[心得] 第44個孩子

看板book作者 (我愛白金指環)時間13年前 (2011/04/07 22:23), 編輯推噓3(302)
留言5則, 5人參與, 最新討論串1/4 (看更多)
新開張網誌版: http://blog.roodo.com/brandyreads/archives/15508065.html  看完這本書心中只有一個OS:如果你是好萊塢動作片的忠實粉絲, 那你應該會讀得很過癮。整部小說就像個劇本,連分鏡都寫得很清楚; 一開始令人摸不著頭腦的、看似沒有關聯的鏡頭,到後來才發現是整個 事件重要線索;知人知面不知心,男女主角絕處逢生、人性本善這種濫 梗,也在下半部發揮得淋漓盡致,但是畫面性十足,有些鏡頭我簡直要 幫他配樂了。看完這本書,就像看完一部很刺激、很煽情的票房電影, 娛樂效果十足,但是,就只是(結局很爛的)一部電影阿。一餐味精加很 多的速食,我們就別要求他很有營養了。而且聽說,這是三部曲的第一 本,但是我認為這不能當作結局草率的理由。  自從達文西密碼開啟國內翻譯小說的市場後,書腰上那一行 72 pt的文字就變成出版社吸引讀者掏腰包一個很重要的手段。每本翻譯 小說都是「超好看」、「太好看了」、「一打開就闔不上」這種陳腔濫 調的噱頭,完全不足以當作讀者選書的參考。但是,我想《第44個孩 子》書腰上「這本小說太好看了!除此之外一無是處。」的評語,則是 我看過最愚蠢也最誠實的宣傳。我看完之後心中果然一陣空虛,闔上書 本之後那個書腰彷彿在嘲笑我說:「早跟你說我一無是處了啊。(攤手)」  最後有一個疑惑:按照順序,那孩子明明就不是第四十四個(吧) ! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 58.114.194.225

04/07 22:29, , 1F
原本書名叫"Child 44" 跟"第44個孩子"意義有差
04/07 22:29, 1F

04/07 22:34, , 2F
同意樓上,翻成第44號孩子可能較恰當
04/07 22:34, 2F

04/07 22:54, , 3F
我覺得直接英名丟過來比較適合
04/07 22:54, 3F

04/23 12:17, , 4F
所以這本書可以歸類為娛樂性質嗎
04/23 12:17, 4F

04/24 22:53, , 5F
總結好看但收尾弱了點,如果下一本精彩就原諒他:)
04/24 22:53, 5F
文章代碼(AID): #1DdSZT7W (book)
文章代碼(AID): #1DdSZT7W (book)