看板 [ ask ]
討論串[請問] 英文翻譯問題
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 2→)留言3則,0人參與, 最新作者SMALLZOZO (sigma)時間8年前 (2017/03/28 20:30), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
1.VIZIO’s overhead costs were 0.7% of sales,compared with 10%-20% for the. big,diversified electronics conglomerates,and its profit margins were. appr
(還有99個字)

推噓0(0推 0噓 1→)留言1則,0人參與, 最新作者HenryPooh (維尼)時間10年前 (2015/08/21 23:39), 10年前編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
是這樣的,我有一個外國朋友跟我解釋了他正在做什麼,如果我明白了要用. O~i see 比較適合還是 No wonder比較適合?. 如果我想回他,這是件很有意義的事情請問該怎麼翻比較好呢?. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.42.199.82. 文章網址:
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁