Re: [閒聊] 最近看到的怪異用詞(Word簡轉繁)
另開一篇回覆Word簡轉繁功能容易造成的錯字及誤會。
情況一:一簡體字對多繁體字造成的錯字
由於簡體字隨著意思不同,有時可以對應多個繁體字,使簡轉繁比繁轉簡困難許
多,這是所有繁簡轉換系統都無法完全避免的問題。
舉例:
1.「复」可能為「復」、「覆」、「複」
2.「里」可能為「里」、「裡/裏」
3.「干」可能為「干」、「乾」、「幹」
→同居長幹裡(X)/同居長干里(O)
情況二:兩岸習慣用語不同但情境不對
有些是兩邊習慣的詞本就不同,Word「貼心」地幫你換好,但好像有哪裡不太對
勁......
舉例:
1.奔馳vs賓士(Benz譯名)
→他發動了車後賓士而去(X)→他發動了車後奔馳而去(O)
2.內存vs記憶體
→海記憶體存知己(X)/海內存知己(O)
情況三:音譯人名的轉換
有時候Word還會順便幫你換人名,問題是平常看文根本不需要這麼換,換掉後反而
認不出來這個角色是誰。
舉例:
1.西澤vs凱薩
2.弗朗vs法蘭
→凱薩爾·法蘭西斯(X)→西澤爾·弗朗西斯(O)
情況四:好像根本沒人這麼用
有時候日常用語其實根本沒人會這麼用,但因為一些電腦語言(?)的差異,Word
還是會換一些奇怪的字,導致兩岸讀者互以為對方的習慣用法就是這樣。
(詳細原因不甚清楚,歡迎補充更正)
舉例:
1.位vs位元
→共有三位元客人(X)/共有三位客人(O)
2.對象vs物件
→這是我物件(X)/這是我對象(O)
3.窗口vs視窗
→我一直在樓上的視窗中看你(X)/我一直在樓上的窗口中看你(O)
4.文件vs檔
→檔櫃(X)/文件櫃(O)
解決方式:
情況一目前各繁簡轉換系統只有轉得好壞之分,沒有100%的完美翻譯,需要靠人工
校對來調整,但校對有時也會眼殘沒抓到錯字。
情況二三四只要把Word的繁簡轉換功能中使用台港澳等地字元的選項取消掉應該
就能解決了,或是乾脆換一個不會動這些詞的轉換系統,不過反面來說用詞就會
完全保持簡體的習慣用詞。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.139.6.233 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/YuanChuang/M.1611310238.A.8EF.html
※ 編輯: sliverink (223.139.6.233 臺灣), 01/22/2021 18:11:47
推
01/22 18:13,
3年前
, 1F
01/22 18:13, 1F
推
01/22 18:22,
3年前
, 2F
01/22 18:22, 2F
→
01/22 18:32,
3年前
, 3F
01/22 18:32, 3F
推
01/22 18:38,
3年前
, 4F
01/22 18:38, 4F
原來是取消這個嗎?!我憑印象打的沒記清楚......
→
01/22 18:40,
3年前
, 5F
01/22 18:40, 5F
→
01/22 18:41,
3年前
, 6F
01/22 18:41, 6F
→
01/22 18:41,
3年前
, 7F
01/22 18:41, 7F
原來這麼複雜......
※ 編輯: sliverink (223.139.6.233 臺灣), 01/22/2021 18:50:44
※ 編輯: sliverink (223.139.6.233 臺灣), 01/22/2021 18:53:05
→
01/22 19:06,
3年前
, 8F
01/22 19:06, 8F
→
01/22 19:06,
3年前
, 9F
01/22 19:06, 9F
→
01/22 19:06,
3年前
, 10F
01/22 19:06, 10F
→
01/22 19:07,
3年前
, 11F
01/22 19:07, 11F
→
01/22 19:08,
3年前
, 12F
01/22 19:08, 12F
呃......也太難用了吧
推
01/22 19:14,
3年前
, 13F
01/22 19:14, 13F
的士是香港用詞,所以看文一般比較不會遇到,通常看到的是出租車
※ 編輯: sliverink (223.139.6.233 臺灣), 01/22/2021 19:22:08
※ 編輯: sliverink (223.139.6.233 臺灣), 01/22/2021 19:22:30
→
01/22 19:23,
3年前
, 14F
01/22 19:23, 14F
推
01/22 19:23,
3年前
, 15F
01/22 19:23, 15F
→
01/22 19:25,
3年前
, 16F
01/22 19:25, 16F
打的和打車應該都有?
menu菜單會被word翻成功能表,我以為他們常用功能表這個詞過......
※ 編輯: sliverink (223.139.6.233 臺灣), 01/22/2021 19:27:52
推
01/22 19:33,
3年前
, 17F
01/22 19:33, 17F
→
01/22 19:33,
3年前
, 18F
01/22 19:33, 18F
→
01/22 19:33,
3年前
, 19F
01/22 19:33, 19F
「素麵」是一種麵,所以才沒被轉到吧?
推
01/22 19:37,
3年前
, 20F
01/22 19:37, 20F
推
01/22 19:37,
3年前
, 21F
01/22 19:37, 21F
→
01/22 19:37,
3年前
, 22F
01/22 19:37, 22F
→
01/22 19:37,
3年前
, 23F
01/22 19:37, 23F
推
01/22 19:37,
3年前
, 24F
01/22 19:37, 24F
※ 編輯: sliverink (223.139.6.233 臺灣), 01/22/2021 19:52:08
※ 編輯: sliverink (223.139.6.233 臺灣), 01/22/2021 19:52:40
推
01/22 20:22,
3年前
, 25F
01/22 20:22, 25F
推
01/22 20:43,
3年前
, 26F
01/22 20:43, 26F
這一般都是因為前面有個「位」的關係,比如這位(元)先生
※ 編輯: sliverink (223.139.6.233 臺灣), 01/22/2021 20:47:57
推
01/22 20:48,
3年前
, 27F
01/22 20:48, 27F
推
01/22 21:06,
3年前
, 28F
01/22 21:06, 28F
推
01/22 21:16,
3年前
, 29F
01/22 21:16, 29F
→
01/22 21:16,
3年前
, 30F
01/22 21:16, 30F
推
01/22 23:37,
3年前
, 31F
01/22 23:37, 31F
推
01/23 00:06,
3年前
, 32F
01/23 00:06, 32F
→
01/23 00:06,
3年前
, 33F
01/23 00:06, 33F
推
01/23 00:12,
3年前
, 34F
01/23 00:12, 34F
→
01/23 00:12,
3年前
, 35F
01/23 00:12, 35F
推
01/23 02:05,
3年前
, 36F
01/23 02:05, 36F
→
01/23 02:47,
3年前
, 37F
01/23 02:47, 37F
推
01/23 03:20,
3年前
, 38F
01/23 03:20, 38F
→
01/23 03:20,
3年前
, 39F
01/23 03:20, 39F
推
01/23 08:58,
3年前
, 40F
01/23 08:58, 40F
→
01/23 08:58,
3年前
, 41F
01/23 08:58, 41F
推
01/23 09:45,
3年前
, 42F
01/23 09:45, 42F
→
01/23 09:45,
3年前
, 43F
01/23 09:45, 43F
→
01/23 09:45,
3年前
, 44F
01/23 09:45, 44F
推
01/23 10:28,
3年前
, 45F
01/23 10:28, 45F
推
01/23 11:49,
3年前
, 46F
01/23 11:49, 46F
→
01/23 11:49,
3年前
, 47F
01/23 11:49, 47F
→
01/23 13:32,
3年前
, 48F
01/23 13:32, 48F
→
01/23 13:32,
3年前
, 49F
01/23 13:32, 49F
原來如此!之前都不知道
推
01/23 14:22,
3年前
, 50F
01/23 14:22, 50F
推
01/23 14:42,
3年前
, 51F
01/23 14:42, 51F
推
01/23 14:47,
3年前
, 52F
01/23 14:47, 52F
→
01/23 14:47,
3年前
, 53F
01/23 14:47, 53F
郁也是因為簡體一律把郁和鬱簡化為郁一個字,導致翻成繁體時系統沒那麼聰明知道郁是哪個字
推
01/23 15:10,
3年前
, 54F
01/23 15:10, 54F
→
01/23 15:10,
3年前
, 55F
01/23 15:10, 55F
※ 編輯: sliverink (223.139.6.233 臺灣), 01/23/2021 20:54:37
※ 編輯: sliverink (223.139.6.233 臺灣), 01/23/2021 21:02:07
推
01/24 01:51,
3年前
, 56F
01/24 01:51, 56F
→
01/24 01:51,
3年前
, 57F
01/24 01:51, 57F
推
01/24 03:05,
3年前
, 58F
01/24 03:05, 58F
→
01/24 03:05,
3年前
, 59F
01/24 03:05, 59F
邁巴赫通常是大老闆座駕吧,賓士高檔的其實價格也差不了多少,比如硬漢類型的主角很喜歡開的「大G」,價格可以到八百多萬台幣,這款台灣很少見
※ 編輯: sliverink (1.164.143.72 臺灣), 01/24/2021 03:12:07
推
01/24 09:37,
3年前
, 60F
01/24 09:37, 60F
→
01/24 09:37,
3年前
, 61F
01/24 09:37, 61F
→
01/24 10:11,
3年前
, 62F
01/24 10:11, 62F
→
01/24 10:11,
3年前
, 63F
01/24 10:11, 63F
推
01/24 13:45,
3年前
, 64F
01/24 13:45, 64F
→
01/24 13:45,
3年前
, 65F
01/24 13:45, 65F
推
01/24 21:27,
3年前
, 66F
01/24 21:27, 66F
→
01/24 21:27,
3年前
, 67F
01/24 21:27, 67F
→
01/24 21:31,
3年前
, 68F
01/24 21:31, 68F
→
01/24 21:31,
3年前
, 69F
01/24 21:31, 69F
→
01/24 21:31,
3年前
, 70F
01/24 21:31, 70F
推
01/25 03:49,
3年前
, 71F
01/25 03:49, 71F
→
01/25 06:56,
3年前
, 72F
01/25 06:56, 72F
→
01/25 06:56,
3年前
, 73F
01/25 06:56, 73F
→
01/25 06:56,
3年前
, 74F
01/25 06:56, 74F
會不會是那個作者自己寫錯啊?因為真的查不到這種用法
※ 編輯: sliverink (114.136.175.196 臺灣), 01/25/2021 12:44:27
推
01/25 18:11,
3年前
, 75F
01/25 18:11, 75F
推
01/25 21:07,
3年前
, 76F
01/25 21:07, 76F
→
01/25 21:07,
3年前
, 77F
01/25 21:07, 77F
我也有查到博客來,但博客來標題上的「眼楮」,看封面其實都是「眼睛」
※ 編輯: sliverink (114.136.161.59 臺灣), 01/25/2021 21:54:09
→
01/26 10:50,
3年前
, 78F
01/26 10:50, 78F
推
01/26 13:19,
3年前
, 79F
01/26 13:19, 79F
→
01/26 23:58,
3年前
, 80F
01/26 23:58, 80F
→
01/26 23:58,
3年前
, 81F
01/26 23:58, 81F
→
01/26 23:59,
3年前
, 82F
01/26 23:59, 82F
推
01/27 02:10,
3年前
, 83F
01/27 02:10, 83F
推
01/28 09:04,
3年前
, 84F
01/28 09:04, 84F