看板 [ YUGIOH ]
討論串[閒聊] 為什麼中文翻譯會吵起來啊
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓28(30推 2噓 13→)留言45則,0人參與, 3年前最新作者chadmu (查德姆)時間3年前 (2020/12/04 12:16), 編輯資訊
1
2
0
內容預覽:
看過很多人會用少見的規則用語. 可是中文代理自己就有正式翻譯了,比如說. 超量召喚 https://imgur.com/leGxVqN. 網域族 https://imgur.com/hfmgdA5. 是官方文法太爛嗎,怎麼總會有人戰翻譯. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自:

推噓19(19推 0噓 10→)留言29則,0人參與, 3年前最新作者SmileSlime (SmileSlime)時間3年前 (2020/12/05 12:19), 3年前編輯資訊
0
3
0
內容預覽:
戰翻譯當然要戰卡名!. https://i.imgur.com/s72lkBR.jpg. 「エルシャドール・アプカローネ」. 應該怎麼稱呼比較好?. 1. 神影依 七賢巨鯤魔. 2. 神影依 魚座賢者. 3. 神影依 阿普卡羅涅. 4. 神影依 阿普卡羅王座. 5. 神影依 6星. 6. 神影依 抓
(還有58個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁