[問題] 幾個日文翻譯 + 問題
查wiki結果看不懂的時候超痛苦...都寫出來了卻跟天書一樣。專有名詞翻譯機也不會翻。
1. 有關詞條翻譯
チェーンブロック:這我本來以為ブロック是broke,加起來就是解連鎖,似乎很合理。
不過好像不太對XD 是指說在一條連鎖鍊當中,組成這個連鎖的每一
個動作,一個動作就叫做一個チェーンブロック嗎?
チェーンを積む:這是指"連鎖的組成"嗎?wiki上例句"チェーンが3つ積まれている"
可以翻成"這條連鎖由三個動作組成"嗎?
以下是wiki語句,就不是單純詞條了。
A. 有關反轉效果:
A1.リバース効果は全てがチェーンブロックの発生するモンスター効果に分類され、
基本的に強制効果である。
任意であるリバース効果の場合、発動時にコントローラーは適用の有無を選択する。
反轉效果全部都分類在チェーンブロックの発生(就是問題一,不會翻)的怪獸效果,
大致上都是強制效果(必發效果的意思?)。
反轉效果屬任意效果(選發效果的意思?)的時候,發動時由其所有者選擇適用與否(發
動與否的意思?)。
↑這樣翻有誤解嗎?
A2.チェーン2以降で発動されたカードの効果によって《ニードル・ボール》が
リバースした場合、一連の処理後にリバース効果が発動する。
この際、リバース効果を適用するのであれば2000ライフポイントを払い、適用しな
いのであれば2000ライフポイントを払わない。
在連鎖二以後發動的《針球》,在一連串的處理後,反轉效果發動(此處是不是寫錯了
,寫"反轉效果開始處理"比較好?)。
這時,如果決定適用(發動),則支付2000LP,若決定不適用(不發動),則不支付2000
LP。
↑這樣翻有誤解嗎?
A3.戦闘によって《異次元の女戦士》の誘発効果(任意効果)と
《ペンギン・ソルジャー》のリバース効果(強制効果)が同時に発動する場合、
1:《ペンギン・ソルジャー》、2:《異次元の女戦士》の順にチェーンブロック
を組む。
如果通過戰鬥,使《異次元的女戰士》的誘發效果(屬任意效果,或者說選發效果)跟
《企鵝士兵》的反轉效果(強制效果,或者說必發效果)同時發動的時候,依照
1:《企鵝士兵》、2:《異次元的女戰士》的次序組成連鎖。
↑這樣翻有誤解嗎?
B. 有關星爆龍(抱歉啊,感覺很月經,但是我找不到直接的答案所以只有在這裡問了QQ)
B1.破壊効果以外を無効にできなかった《スターダスト・ドラゴン》に対し、このカード
はほぼあらゆる効果の発動を無効にできる。
このカードで無効にできない効果の例は以下の通り。
相對於《星塵龍》對於"破壞"效果以外的效果就沒辦法使之無效,本卡(星爆龍)可以對
應大多數的效果,使之無效。
本卡無法使之無效的效果如下舉例。
↑這樣翻有誤解嗎?
B2.‧カウンター罠(スペルスピードの関係で不可能)
‧永続効果を始めとしたチェーンブロックを作らない効果
‧「無効化されない」と特記されているカード
‧「直前のチェーンブロック」ではない効果
‧反制陷阱(因為咒文速度跟不上所以不行)
‧完全看不懂...
‧寫明"不會被無效化"的卡
‧在連鎖中,並非緊接在前的效果(不能在連鎖排很長的時候硬插進去康中間的效果)
↑這樣翻有誤解嗎?
B3.這個問題有點蠢,理論上看效果文就要知道,所以一直找不到寫明的判例...
星爆龍可不可以康反轉效果?我很一般地認為可以,但是沒法佐證,搞得我現在也有點
不確定 囧>
如果上面反轉是可以康,那如果今天要把它改成怪獸效果部分只能康"啟動效果"(一速)
,那要怎麼寫?
如果上面反轉是不能康,那如果今天要把他改成也可以康二速怪獸效果,那要怎麼寫?
=================================問題結束======================================
歹勢,問題很多又很長,有點像在問日文翻譯法了...但是這種專業的東西日文強者朋友也
不太會,只好求助於此,感謝!
--
使用者名稱 檔案 速度 已傳輸 已等待 上載時間 狀態
正人君子 [夜勤病棟][Night.. 586位.. 624.34k 53.36分 9:24分 傳輸中
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 120.126.64.200
推
10/28 06:03, , 1F
10/28 06:03, 1F
→
10/28 09:31, , 2F
10/28 09:31, 2F
→
10/29 12:59, , 3F
10/29 12:59, 3F
推
10/29 13:14, , 4F
10/29 13:14, 4F
推
10/29 13:45, , 5F
10/29 13:45, 5F
推
10/29 13:47, , 6F
10/29 13:47, 6F
推
10/29 14:00, , 7F
10/29 14:00, 7F
推
10/29 14:12, , 8F
10/29 14:12, 8F
推
10/29 14:14, , 9F
10/29 14:14, 9F
推
10/29 14:52, , 10F
10/29 14:52, 10F
→
10/29 14:53, , 11F
10/29 14:53, 11F
推
10/29 17:09, , 12F
10/29 17:09, 12F
推
10/29 17:27, , 13F
10/29 17:27, 13F
推
10/29 17:31, , 14F
10/29 17:31, 14F
推
10/29 22:18, , 15F
10/29 22:18, 15F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
問題
12
15