Re: [GG ] 一個小問題
From Dictionary:
actually (adv.)
1. as the truth or facts of a situation;
really : we must pay attention to what young people are actually doing
the time actually worked on a job.
這就是一般的解釋"事實上"
2. [as sentence adverb ] (這比較符合我們討論的使用情況)
used to emphasize that something someone has said or done is surprising :
he actually expected me to be pleased about it!
(類似"竟然", 不是這個用法)
used when expressing an opinion, typically one that is not expected :
“Actually,” she said icily, “I don't care who you go out with.”
(帶有一點反駁的意味)
used when expressing a contradictory opinion or correcting someone :
“Tom seems to be happy.” “He isn't, actually, not any more.”
(加強反駁的語氣或糾正)
used to introduce a new topic or to add information to a previous statement :
he had a thick Brooklyn accent—he sounded like my grandfather actually.
(這比較像telescope提的解釋, Dan補充說明"Dan",
因為這樣的用法是認同前一句話, 只是補述, 所以也許可翻譯為"Dan就好")
以上是從英英字典裡查到的, 感謝telescope版友讓我認真查了字典
不過我沒有聽過有人自我介紹會說自己的暱稱再加actually,
這是我之前困惑的原因, 像Dan如果要自我介紹, 一定會直接說: "我是Dan"
然後因為這些人無視Dan強調"叫Dan就好",
讓我覺得他後來只要一聽到Daniel就自然想反駁說是Dan...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
→
11/19 19:01, , 1F
11/19 19:01, 1F
→
11/19 19:03, , 2F
11/19 19:03, 2F
推
11/19 19:10, , 3F
11/19 19:10, 3F
→
11/19 19:11, , 4F
11/19 19:11, 4F
→
11/19 19:14, , 5F
11/19 19:14, 5F
其實我滿希望telescope能舉個native speaker這樣用actually介紹自己暱稱的例子,
因為我發現滿多non-native speaker會"亂用"英文(自己認為是舉一反三),
而且其實written和spoken的英文嚴格講起來差很大,
只是大多數人聊天時不會去挑對方的錯, 很有可能就這樣延用下去
大部分我聽到在自我介紹時用"actually"的都是non-native speaker,
因為他們的正式名字通常不是很容易用英文發音或太長,
於是會先讓大家記住自己的暱稱, 例如"hi, my name is Sasha",
然後再補充正式名稱是什麼"well, actually, it's Alexander",
或"Actually, Alexander"或"Alexander, actually",
但是用暱稱叫他就好, "But just call me Sasha"
基本上, 也很少會補充解釋自己的全名(沒必要或懶)
即使是三方介紹時, 也很少會非把正式名字和暱稱解釋清楚不可,
因為通常會迅速進入聊天的話題, 這是Dan給我執著於一定要"叫我Dan"感覺的原因
當時看到他們對話, 直覺的想法其實是L(不自覺地), CeCe(故意地)用Daniel,
顯示自己的社會地位, 是非常重視禮儀教養要合規範,
而Dan要強調"所謂平民化的親切", 倒是沒想到Dan的正式名稱、全名這些是什麼
→
11/19 19:16, , 6F
11/19 19:16, 6F
→
11/19 19:32, , 7F
11/19 19:32, 7F
推
11/19 19:50, , 8F
11/19 19:50, 8F
→
11/19 20:39, , 9F
11/19 20:39, 9F
推
11/20 02:55, , 10F
11/20 02:55, 10F
推
11/20 02:57, , 11F
11/20 02:57, 11F
推
11/20 02:59, , 12F
11/20 02:59, 12F
推
11/20 02:59, , 13F
11/20 02:59, 13F
推
11/20 08:12, , 14F
11/20 08:12, 14F
→
11/20 13:37, , 15F
11/20 13:37, 15F
→
11/20 13:42, , 16F
11/20 13:42, 16F
→
11/20 13:43, , 17F
11/20 13:43, 17F
→
11/20 13:43, , 18F
11/20 13:43, 18F
→
11/20 13:45, , 19F
11/20 13:45, 19F
→
11/20 13:46, , 20F
11/20 13:46, 20F
→
11/20 13:47, , 21F
11/20 13:47, 21F
→
11/20 13:49, , 22F
11/20 13:49, 22F
→
11/20 13:51, , 23F
11/20 13:51, 23F
推
11/20 14:12, , 24F
11/20 14:12, 24F
→
11/20 17:15, , 25F
11/20 17:15, 25F
※ 編輯: borodin 來自: 74.115.1.5 (01/01 21:33)
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 4 之 8 篇):