Re: [問題] 請問說相聲一定要有北京腔嗎?

看板XiangSheng作者時間18年前 (2007/11/03 23:54), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串4/4 (看更多)
※ 引述《FANTERRY (黃小豪)》之銘言: : ※ 引述《Naturallight (lindberg)》之銘言: : : 請問說相聲一定要有北京腔嗎? : : 雖然相聲好像是從大陸那邊傳過來的樣子... : : 但是有時後聽到會覺得怪彆扭的ˊˋ : : (有年紀的人來講倒是不會,年輕人來講就是讓我覺得怪怪的...) : : (還是那是歷練的問題??) : : 請問說相聲一定要用北京腔嗎? : 說相聲最重要還是要讓觀眾聽得懂 : 台灣除了以前的阿炮阿嬌的答嘴鼓外 : 現在還有王一明和梅子在推廣所謂的台語相聲 : (上次還有得金曲獎) : (加上"所謂的"是因為台語相聲這個詞對我而言很詭異) : 謝小玲、張春泉等人在客家電視台也有專門的節目 : 運用客語去表演相聲和快板、快板書、評書等說唱藝術 : 馬來西亞的相聲社也常常直接用當地口音表演 : (廣東加馬來腔) : 效果也都非常好 : 這些例子已經不光是怯口活在段子裡的點綴使用 : 而是完全跳脫所謂用北京腔、普通話來說相聲的刻板印象 : 國語標準當然是很好 : 但是不見得說相聲就一定要用所謂的北京腔 : 只不過這種腔調經過這麼久的實踐 : 比較容易入手 : 王一明也說過台語相聲絕不是把傳統相聲用台語說出來這麼簡單 : 很多包袱、技巧換了一種語言之後就完全不是這麼一回事了 : 還有很重要的一點是 : 標準國語的市場比方言大得多 講相聲要用標準國語,為什麼唱中文歌,就不用標準國語呢? 比較不紅的星光二幫,就有人在批評,裡面有一位參賽者咬字不清 之前也有評審在講咬字的問題,我才赫然發現,原來咬字對唱歌也有影響 為什麼在相聲的世界,腔調是一個大問題,可是在唱歌的世界,卻不是大問題? 如果說,聽相聲是聽一種「味道」那當然要用最有相聲味的國語來說 如果聽相聲是要聽包袱,那應該要用觀眾最熟悉的語言來說 不過呢,一般都是小朋友說相聲,才會去思考腔調的問題 小朋友的腔調才有機會改變,大人的腔調很難改 恩恩,小朋友不會去思考太多腔調的問題,但是大人會去思考 相聲要用什麼腔調呢?真是難以回答的問題 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 124.8.70.65
文章代碼(AID): #17B9cOpj (XiangSheng)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #17B9cOpj (XiangSheng)