Re: [心得] 落日飆神(Sunset Overdrive) 6小時心得已刪文

看板XBOX作者 (台北金盾)時間8年前 (2016/06/21 13:22), 編輯推噓30(35568)
留言108則, 26人參與, 最新討論串2/6 (看更多)
※ 引述《zsyian (zsyian)》之銘言: 提到這款的劇情和語言 在還沒玩之前,看風格大概可以知道是歡樂走向 實際玩下去才發現,它除了歡樂還多了非常大量的惡搞 劇情本身有濃濃的黑街聖徒味 小弟懷疑說不定是同一個人或團隊下去寫的 都是主角會遇到一群自我陶醉的怪人 主角表現得很淡定,還會試圖和怪人們打成一片 兩款都玩過的人應該都有相同感覺..吧 遊玩過程中主角會出現一些自言自語 小弟當下聽懂了整個是大噴笑 沒有刻意去記,到現在還印象深刻 以下舉例 在撿起某個蒐集品的時候 主角:「Great, now I am one step closer to that meaningless achievement.」 (太好了,我離那個沒意義的成就又更近一步) 用望遠鏡看遠處(同樣也是蒐集品) 主角:「I wonder what's there? Maybe I'll know when DLC comes out.」 (不知道那裡有什麼東西?可能等DLC出來才會知道吧) 爬到一個很高的地方看望遠鏡 主角:「Yeh! Do I have synchronized now? Huh...」 (耶,現在同步率有提高了嗎?呃,,) 憑記憶打的,可能有誤差 這些自言自語不但惡搞遊戲本身,連帶惡搞其他遊戲 聽懂主角在說什麼真的非常非常好笑 更重要的是,遊戲中這幾句台詞連字幕都沒有 如果硬要翻中文,不但很怪異,而且可能就沒那麼好笑 甚至有些玩家不常接觸這些詞彙,還覺得這遊戲很冷很尷尬 另外有個燒鴿子Combo的任務 旁白會一直幫你喊Combo,你Combo次數越多,旁白越來越誇張 我特地玩好幾遍把它記下來 1.Pigeon Combo! 2.Ultra Pigeon Combo! 3.Mega Ultra Pigeon Combo! 4.Holy Mega Ultra Pigeon Combo! 5.Super Macro Holy Mega Ultra Pigeon Combo! 6.Adamantium Platinum Super Macro Holy Mega Ultra Pigeon Combo! 7.Pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis Supreme Maximun Ultra Combo! ...Ah fuck, I forgot the pigeon. 像這種東西你說要怎麼翻成中文 根本徹底沒有辦法翻譯 若是要用本土在地化的笑點下去翻 一定會很爛很難笑 原本小弟也覺得,本家獨占沒中文? 操 實際玩了之後才發現 這款遊戲太多英文口語髒話俚語雙關 還有很多常常玩遊戲的玩家才會接觸到的梗 沒有硬要做中文翻譯,這是蠻正確的決策 不要說中文化了 就算翻成法文、德文、日文、西班牙文 也會變得很怪很莫名其妙 所以簡單來說, 在劇情和對話方面 這是一款會挑玩家的遊戲 看得懂的自然就看得懂,還會覺得很好笑 看不懂的就算完整翻譯過來,你還是看不懂,還會變成扣分的點 撇開語言層面不談 若是完全看不懂也沒差 因為這是一款動作射擊遊戲 拜託,動作射擊遊戲耶 耶... 做了中文化就會變神作 .....嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.249.73.153 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/XBOX/M.1466486525.A.69D.html

06/21 13:24, , 1F
我記得有一段類似在惡搞魔戒?
06/21 13:24, 1F

06/21 13:32, , 2F
這片沒中文化,也可以爽爽玩...
06/21 13:32, 2F

06/21 13:33, , 3F
武器的使用有示範影片
06/21 13:33, 3F

06/21 13:33, , 4F
Amp, Badge 什麼的看不懂沒關係
06/21 13:33, 4F

06/21 13:33, , 5F
因為裝上去,自己有感覺變強就好了
06/21 13:33, 5F

06/21 13:34, , 6F
儘管是自我催眠式的變強也沒關係,都是一樣殺爽爽
06/21 13:34, 6F

06/21 13:42, , 7F
因為笑點很難翻,所以不做中文化?這理由好牽強...
06/21 13:42, 7F

06/21 13:45, , 8F
燒鴿子那個挑戰真的超爆笑
06/21 13:45, 8F

06/21 13:45, , 9F
牽強+1 畢竟這款劇情量並不低
06/21 13:45, 9F

06/21 13:46, , 10F
不過有的支線挑戰真的會覺得有點難度 然而升級用的badge
06/21 13:46, 10F

06/21 13:46, , 11F
又不太好刷的樣子
06/21 13:46, 11F

06/21 13:47, , 12F
這款是製作小組不願意中文化
06/21 13:47, 12F

06/21 13:47, , 13F
當初有問過微軟
06/21 13:47, 13F

06/21 13:51, , 14F
不過也有可能微軟唬爛
06/21 13:51, 14F

06/21 13:51, , 15F
有請高手把鴿子Combo那段翻成中文
06/21 13:51, 15F

06/21 13:56, , 16F
鴿子那段的第7點到底要怎麼唸啊XD
06/21 13:56, 16F

06/21 13:57, , 17F
你能翻成中文並且「保留笑點」我送十台One S辦抽獎
06/21 13:57, 17F

06/21 13:58, , 18F
否則麥該
06/21 13:58, 18F

06/21 13:58, , 19F
雖然知道第一個詞是火山矽肺症
06/21 13:58, 19F

06/21 13:58, , 20F
製作小組不願意…那看一下隔壁的days gone會不會有好了
06/21 13:58, 20F

06/21 14:04, , 21F
該製作小組似乎從沒有中文化過?
06/21 14:04, 21F

06/21 14:06, , 22F
同製作小組的應該是蜘蛛人吧
06/21 14:06, 22F

06/21 14:09, , 23F
那個Combo第7點前面一串英文有點猛
06/21 14:09, 23F

06/21 14:10, , 24F
那裡牽強了???你把台語厘語照字面翻成中文
06/21 14:10, 24F

06/21 14:10, , 25F
會變成一個可笑的東西,所以厘語就是用他的語言講
06/21 14:10, 25F

06/21 14:10, , 26F
不管是到那裡到什麼國家,這都是一種共識
06/21 14:10, 26F

06/21 14:10, , 27F
你覺得牽強,可能你需要再多懂一點語言的東西吧
06/21 14:10, 27F

06/21 14:10, , 28F
全面對抗也沒有中文化 不過拉捷特與克拉克有中文化
06/21 14:10, 28F

06/21 14:14, , 29F
原來如此,看來SO只要有英文版就夠了,其他8國語言都是多餘
06/21 14:14, 29F

06/21 14:17, , 30F
你要那麼無線上網的偏激...麻煩你去旁邊自爽,謝謝
06/21 14:17, 30F

06/21 14:19, , 31F
我是覺得難翻不是原因 說穿了就是不想花資源
06/21 14:19, 31F

06/21 14:20, , 32F
Halo1當初就喊了一堆 哇哩勒 狗屎 給你吃芭樂啦
06/21 14:20, 32F

06/21 14:20, , 33F
當初微軟說是說,微軟想幫忙中文化都不能
06/21 14:20, 33F

06/21 14:21, , 34F
巫師3這兩個資料片也有一些翻譯而導致走味 但至少都
06/21 14:21, 34F

06/21 14:21, , 35F
Halo那種則是太超過 如果原文沒有搞笑 翻譯硬加笑點就不妥
06/21 14:21, 35F

06/21 14:22, , 36F
翻譯了XD 可能真的是製作團隊不想花資源
06/21 14:22, 36F

06/21 14:22, , 37F
所以我超喜歡士官長版本+地區調香港啊 讚
06/21 14:22, 37F

06/21 14:22, , 38F
中文字幕+英文語音
06/21 14:22, 38F

06/21 14:23, , 39F
這款我真的覺得是最好玩的次世代新ip 就是全破後
06/21 14:23, 39F
還有 29 則推文
06/21 14:55, , 69F
不過有些玩家寧可要不好的中文化+可選英文
06/21 14:55, 69F

06/21 14:57, , 70F
張麻子對湯師爺叫道:"你給我他X的翻譯一下他X的到底什麼
06/21 14:57, 70F

06/21 14:57, , 71F
是他X的驚喜"!
06/21 14:57, 71F

06/21 14:59, , 72F
因為翻譯很困難不好翻就不翻了跟因為吃飯會噎到就別吃了
06/21 14:59, 72F

06/21 15:00, , 73F
感覺有87%像
06/21 15:00, 73F

06/21 15:01, , 74F
連沒有XBOX的PC廚都跑來噓是怎樣
06/21 15:01, 74F

06/21 15:07, , 75F
翻不出來還要該,這種想法並不值得尊重
06/21 15:07, 75F

06/21 15:10, , 76F
我英文好棒,笑別人翻得出來要辦抽獎,這種想法值得尊重
06/21 15:10, 76F

06/21 15:10, , 77F
就互相不認同而已,噓屁啊XDD
06/21 15:10, 77F

06/21 15:11, , 78F
聞到火藥味
06/21 15:11, 78F

06/21 15:12, , 79F
不知道法國德國日本西班牙的玩家同不同意你的說法?
06/21 15:12, 79F

06/21 15:13, , 80F
他們會不會覺得"喔翻成法文德文日文西班牙文很爛難笑,
06/21 15:13, 80F

06/21 15:14, , 81F
臺微能信,當初ME1代也說是團隊不做在地
06/21 15:14, 81F

06/21 15:14, , 82F
化,結果片子出來幾種語言自己算,當初也
06/21 15:14, 82F

06/21 15:14, , 83F
並沒有比較好"
06/21 15:14, 83F

06/21 15:14, , 84F
是獨佔
06/21 15:14, 84F

06/21 15:15, , 85F
噓文要附上XBOX Live ID嗎?按a就查的到我有沒有xbox
06/21 15:15, 85F

06/21 15:15, , 86F
更不要提PS限時獨佔的the evil within中
06/21 15:15, 86F

06/21 15:15, , 87F
文化,現在看起來是永久獨佔了
06/21 15:15, 87F

06/21 15:16, , 88F
這是不是在反串我都不知道了
06/21 15:16, 88F

06/21 15:17, , 89F
因為evil現在出中文化也沒人要玩了xd
06/21 15:17, 89F

06/21 15:17, , 90F
不是魔戒梗,是龍與地下城桌遊~
06/21 15:17, 90F

06/21 15:17, , 91F
台灣最特別的是,玩家或影迷有相當一部分很喜歡原汁
06/21 15:17, 91F

06/21 15:18, , 92F
原味
06/21 15:18, 92F

06/21 15:18, , 93F
但國外好像比較不會這樣?
06/21 15:18, 93F

06/21 15:18, , 94F
好樹大別這樣,小弟知道你是雙機制霸的重度玩家
06/21 15:18, 94F

06/21 15:19, , 95F
向來對你相當敬重的,那個沒XBOX的PC廚是在說別人
06/21 15:19, 95F

06/21 15:20, , 96F
我覺得更討罵的是暴風雪吧? 鬥陣特攻、暗黑3在pc上
06/21 15:20, 96F

06/21 15:20, , 97F
都有中文化+中文語音,不知為啥家機版都沒有
06/21 15:20, 97F

06/21 15:21, , 98F
即使是中文化大本營ps4也都沒@@
06/21 15:21, 98F

06/21 15:21, , 99F
字幕沒差
06/21 15:21, 99F

06/21 15:21, , 100F
因為愛 與 勇氣 以及 希望的名義之下
06/21 15:21, 100F

06/21 15:22, , 101F
像是沈先生 林先生 這種不值得尊敬的人 砲下去不痛
06/21 15:22, 101F

06/21 15:22, , 102F
雖然玩起來對我來說沒差,甚至我也比較愛英文語音
06/21 15:22, 102F

06/21 15:22, , 103F
不癢 但是看到好樹大 小弟是不敢砲的 好好溝通ok嘎?
06/21 15:22, 103F

06/21 15:22, , 104F
但是看中文討論區的文章真的要轉一下@@
06/21 15:22, 104F

06/21 15:24, , 105F
因為暴風雪pc跟家機是不同代理商
06/21 15:24, 105F

06/21 15:25, , 106F
應該是中文版權談不攏
06/21 15:25, 106F

06/21 18:20, , 107F
不過SO卻有日文版...
06/21 18:20, 107F

06/21 20:41, , 108F
林先生報到
06/21 20:41, 108F
文章代碼(AID): #1NQCxzQT (XBOX)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1NQCxzQT (XBOX)