[情報] 微軟將實況落日飆神首小時內容

看板XBOX作者 (Mind_steam)時間9年前 (2014/10/07 01:19), 9年前編輯推噓12(1205)
留言17則, 12人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
微軟將在太平洋時間10月11日13:30~16:00(臺灣時間10月12日04:30~07:00) 於洛杉磯托倫斯(Torrance)的Best Buy舉行落日飆神(Sunset Overdrive)現場活動, 其中在14:30(臺灣時間10/12 05:30)將演示落日飆神單機模式的第一個小時內容, 而微軟會在Twitch的Xbox頻道作轉播。 嗯,這時間對臺灣人來說很不好。 但是如果對這款遊戲有興趣, 而且那時候剛好是醒著且沒事要忙的狀態的話,不妨一看吧。 情報來源: http://www.polygon.com/2014/10/6/6918967/ sunset-overdrive-gameplay-twitch-stream-best-buy 短址:http://tinyurl.com/p589wte -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.70.187.145 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/XBOX/M.1412615997.A.16F.html ※ 編輯: mindsteam (42.70.187.145), 10/07/2014 01:24:07

10/07 02:42, , 1F
每次看到這中文翻譯都以為是賽車遊戲.........
10/07 02:42, 1F

10/07 02:56, , 2F
+1,我還以為是The Crew
10/07 02:56, 2F

10/07 04:47, , 3F
還是對沒中文這點感到很扯
10/07 04:47, 3F
沒辦法,不知道微軟現在對中文語系市場究竟是什麼看法。 不過我也不會因此不買就是了。

10/07 09:38, , 4F
但是 中文直翻的確是差不多意思@@ 日落超級駕駛
10/07 09:38, 4F
Overdrive應該是超載、過載、操過了頭的意思吧?

10/07 10:07, , 5F
可以翻落日狂飆呀..神什麼的超俗氣的,不覺得很多翻
10/07 10:07, 5F

10/07 10:08, , 6F
譯港漫風很重嗎? 泰坦空降-->泰坦神兵
10/07 10:08, 6F

10/07 10:10, , 7F
我還神兵玄奇咧...老是翻一堆這種的...
10/07 10:10, 7F
前一版的翻譯好像真的是日落狂飆,不知道為何要改。 不過讓我最無言的是,他們現在看起來要在封面上加的中文標題, 似乎是直接用橘色的標楷體傾斜地擺在塗鴉風的英文標題下,看起來有夠破壞質感的。

10/07 13:20, , 8F
這時間也太扯了...半夜4點.
10/07 13:20, 8F

10/07 19:41, , 9F
沒辦法 國外那時是下午咩...
10/07 19:41, 9F
※ 編輯: mindsteam (42.71.106.118), 10/07/2014 20:21:55

10/08 00:40, , 10F
如果我們時間方便,歐美反而gg,這樣才扯吧xd
10/08 00:40, 10F

10/08 00:40, , 11F
臺灣這片能賣個五千片,應該就已經可以歡呼了
10/08 00:40, 11F

10/08 00:41, , 12F
不對 歐美時間也差很多 要更正xdd
10/08 00:41, 12F

10/08 03:33, , 13F
總而言之我很期待這片但是本家遊戲無中文我還真不
10/08 03:33, 13F

10/08 08:01, , 14F
微軟說這不是本家遊戲
10/08 08:01, 14F

10/08 11:45, , 15F
overdrive跟駕駛沒關係
10/08 11:45, 15F

10/08 19:14, , 16F
不過SO日版都有日文字幕,沒中文這點難說得過去
10/08 19:14, 16F
什麼?!這款有日文版! 好吧。那我姑且相信微軟沒有放棄日本市場好了。 臺灣市場嘛……。 ※ 編輯: mindsteam (111.81.80.166), 10/08/2014 20:43:28

10/12 18:26, , 17F
我覺得泰坦空降這翻譯很像新手照字面翻,滿蠢的
10/12 18:26, 17F
文章代碼(AID): #1KCiyz5l (XBOX)
文章代碼(AID): #1KCiyz5l (XBOX)