Re: [新聞]不成功便成仁 北韓輸球就去當礦工
※ 引述《brokensox (編織破襪子~~)》之銘言:
: ※ 引述《tagso (我愛妳,妳愛我嗎?)》之銘言:
: 比起墨索里尼前輩,金正日的發言還遠遠不及
: 在1938年於法國舉行的世界盃
: 尋求衛冕的義大利在最後決賽和匈牙利相遇
: 此時墨索里尼發電報致電國家隊只寫了短短一句話:
: 「Win or die」 (翻譯成英文)
: 因此原本評價不如人的義大利隊就跟打了禁藥一樣
: 最後以4-2衛冕了冠軍,此後也只有巴西隊曾經衛冕過冠軍
: 而匈牙利守門員在賽後也說了一句耐人尋味的話....
: 「I may have let in four goals, but at least I saved their lives.」
: 極權主義國家...真的啥都有可能發生
好奇之下 剛剛去問了義大利的朋友
他的回答是 「Win or die」 當時的確是發了這樣一篇電報給國家隊
一方面是 這句話具有激勵士氣的意思
另一方面 就真的有可能是死亡通知書了
為什麼會這樣說呢 ?
因為四強前 墨索里尼便派侍衛持槍"看守"球員的親屬
並要他們安心比賽 家裡的事情由政府替他們處理 (這應該是恐嚇吧 = =)
至於
他為什麼會知道呢?
因為當時 他祖父就是其中之一
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 112.105.239.200
推
06/15 18:07, , 1F
06/15 18:07, 1F
推
06/15 18:07, , 2F
06/15 18:07, 2F
推
06/15 18:07, , 3F
06/15 18:07, 3F
推
06/15 18:08, , 4F
06/15 18:08, 4F
推
06/15 18:08, , 5F
06/15 18:08, 5F
推
06/15 18:09, , 6F
06/15 18:09, 6F
推
06/15 18:09, , 7F
06/15 18:09, 7F
推
06/15 18:09, , 8F
06/15 18:09, 8F
推
06/15 18:09, , 9F
06/15 18:09, 9F
推
06/15 18:10, , 10F
06/15 18:10, 10F
我補充一下好了
我是看義甲的比賽
以及學義大力文的時候認識這位筆友的
我鋼又跟他確認過 他祖父是當時球員的親屬
※ 編輯: hawasa 來自: 112.105.239.200 (06/15 18:11)
推
06/15 18:11, , 11F
06/15 18:11, 11F
我找不到比侍衛更合適的說法 或著說衛兵?
※ 編輯: hawasa 來自: 112.105.239.200 (06/15 18:12)
推
06/15 18:12, , 12F
06/15 18:12, 12F
推
06/15 18:12, , 13F
06/15 18:12, 13F
→
06/15 18:12, , 14F
06/15 18:12, 14F
推
06/15 18:13, , 15F
06/15 18:13, 15F
推
06/15 18:13, , 16F
06/15 18:13, 16F
推
06/15 18:13, , 17F
06/15 18:13, 17F
推
06/15 18:13, , 18F
06/15 18:13, 18F
→
06/15 18:13, , 19F
06/15 18:13, 19F
→
06/15 18:13, , 20F
06/15 18:13, 20F
推
06/15 18:14, , 21F
06/15 18:14, 21F
推
06/15 18:14, , 22F
06/15 18:14, 22F
推
06/15 18:14, , 23F
06/15 18:14, 23F
推
06/15 18:15, , 24F
06/15 18:15, 24F
推
06/15 18:16, , 25F
06/15 18:16, 25F
推
06/15 18:18, , 26F
06/15 18:18, 26F
推
06/15 18:19, , 27F
06/15 18:19, 27F
推
06/15 18:19, , 28F
06/15 18:19, 28F
推
06/15 18:19, , 29F
06/15 18:19, 29F
→
06/15 18:19, , 30F
06/15 18:19, 30F
→
06/15 18:20, , 31F
06/15 18:20, 31F
推
06/15 18:20, , 32F
06/15 18:20, 32F
→
06/15 18:27, , 33F
06/15 18:27, 33F
→
06/15 18:27, , 34F
06/15 18:27, 34F
→
06/15 18:27, , 35F
06/15 18:27, 35F
→
06/15 18:28, , 36F
06/15 18:28, 36F
推
06/15 18:31, , 37F
06/15 18:31, 37F
推
06/15 18:33, , 38F
06/15 18:33, 38F
推
06/15 18:34, , 39F
06/15 18:34, 39F
推
06/15 18:39, , 40F
06/15 18:39, 40F
推
06/15 18:39, , 41F
06/15 18:39, 41F
推
06/15 18:40, , 42F
06/15 18:40, 42F
推
06/15 18:42, , 43F
06/15 18:42, 43F
推
06/15 18:42, , 44F
06/15 18:42, 44F
推
06/15 18:44, , 45F
06/15 18:44, 45F
推
06/15 18:47, , 46F
06/15 18:47, 46F
推
06/15 18:47, , 47F
06/15 18:47, 47F
推
06/15 18:49, , 48F
06/15 18:49, 48F
推
06/15 19:04, , 49F
06/15 19:04, 49F
→
06/15 19:11, , 50F
06/15 19:11, 50F
推
06/15 19:34, , 51F
06/15 19:34, 51F
→
06/15 19:39, , 52F
06/15 19:39, 52F
推
06/15 20:05, , 53F
06/15 20:05, 53F
→
06/15 20:05, , 54F
06/15 20:05, 54F
推
06/15 20:07, , 55F
06/15 20:07, 55F
推
06/15 20:20, , 56F
06/15 20:20, 56F
推
06/15 20:24, , 57F
06/15 20:24, 57F
推
06/15 22:59, , 58F
06/15 22:59, 58F
→
06/16 04:30, , 59F
06/16 04:30, 59F
討論串 (同標題文章)