Re: [閒聊] 有沒有注意過歌曲裡奇怪的歌詞呢?消失

看板WomenTalk作者時間8年前 (2015/09/09 16:57), 編輯推噓13(19625)
留言50則, 32人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
說到這個 我就想到陳奕訊的《淘汰》 這首相信大家都聽過吧! 作詞人則是周杰倫 副歌中唱到: 我們的回憶 沒有皺摺 你卻用離開燙下句點 其中的那個『』 每次聽到都很難想像畫面 (總是想到吃火鍋、燒燙傷...之類的) 有人知道怎麼解釋比較合理又有美感嗎XD -- Sent from my Android -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.234.222.96 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/WomenTalk/M.1441789054.A.998.html

09/09 16:57, , 1F
烙印的意思吧
09/09 16:57, 1F

09/09 16:58, , 2F
熨斗吧
09/09 16:58, 2F

09/09 16:58, , 3F
我想到的是拿香菸在紙/布上戳下一個洞洞的fu...
09/09 16:58, 3F

09/09 16:59, , 4F
前面的皺褶,後面的燙。明顯是用「燙衣服」來做比喻
09/09 16:59, 4F

09/09 16:59, , 5F
這樣有畫面了嗎??想像熨斗燙過衣服的樣子
09/09 16:59, 5F

09/09 16:59, , 6F
如果有燙衣服經驗就比較好理解了,熨斗如果操作不當會
09/09 16:59, 6F

09/09 16:59, , 7F
毀損衣物
09/09 16:59, 7F

09/09 17:01, , 8F
就像衣服燙平一樣 皺摺都沒有了 回憶似乎都沒了
09/09 17:01, 8F

09/09 17:01, , 9F
就好像什麼都沒發生過的意思
09/09 17:01, 9F

09/09 17:02, , 10F
我沒聽過那首歌 如果是男女之間的關係 愛是熱騰騰的 用
09/09 17:02, 10F

09/09 17:02, , 11F
燙來表示 應該是ok的吧
09/09 17:02, 11F

09/09 17:02, , 12F
周杰倫有學到方文山的一些皮毛
09/09 17:02, 12F

09/09 17:02, , 13F
這解釋有點怪怪的,如果說「沒有皺褶,是"因"被你燙平」
09/09 17:02, 13F

09/09 17:02, , 14F
直接想到熨斗 還好
09/09 17:02, 14F

09/09 17:02, , 15F
因為結束了 所以留下一個痕跡 醬子嗎?
09/09 17:02, 15F

09/09 17:03, , 16F
就能說得過去,但它是用"卻",所以應該不是燙平而是燒出
09/09 17:03, 16F

09/09 17:03, , 17F
焦痕或洞洞(句點)
09/09 17:03, 17F

09/09 17:03, , 18F
卻有轉折的語氣
09/09 17:03, 18F

09/09 17:04, , 19F
燙金
09/09 17:04, 19F

09/09 17:05, , 20F
熨斗一直放在一個位置不動也是會燒焦的
09/09 17:05, 20F

09/09 17:06, , 21F
不管是熨斗還是什麼啦,總之那個燙不會是"燙平"
09/09 17:06, 21F

09/09 17:07, , 22F
沒有皺摺「卻還要」燙,就燒出痕跡了
09/09 17:07, 22F

09/09 17:08, , 23F
我覺得周杰倫的歌有的歌詞也怪怪的
09/09 17:08, 23F

09/09 17:08, , 24F
就像明明鍋子卻還要開火空燒,鍋子就爆了
09/09 17:08, 24F

09/09 17:08, , 25F
明明原本鍋子沒水……
09/09 17:08, 25F

09/09 17:08, , 26F
……
09/09 17:08, 26F

09/09 17:12, , 27F
改成烙下句點,原PO覺得如何?
09/09 17:12, 27F

09/09 17:14, , 28F
熨斗啊
09/09 17:14, 28F

09/09 17:15, , 29F
這不奇怪阿, 是中文的一種形容法.
09/09 17:15, 29F

09/09 17:16, , 30F
幫噓
09/09 17:16, 30F

09/09 17:47, , 31F
阿杜:我應該在車底 沒人覺得躲在車底很奇怪嗎???
09/09 17:47, 31F

09/09 17:51, , 32F
在車底有農曆七月的感覺XDDD
09/09 17:51, 32F

09/09 18:11, , 33F
前文是皺摺 所以明顯是講熨斗
09/09 18:11, 33F

09/09 18:13, , 34F
皺褶感覺是比較負面的 可能第一人稱認為回憶沒什麼可挑
09/09 18:13, 34F

09/09 18:13, , 35F
剔的地方 可是對方卻硬要挑出瑕疵(找皺褶來熨燙) 最後
09/09 18:13, 35F

09/09 18:13, , 36F
留下句點(燙壞了)
09/09 18:13, 36F

09/09 18:22, , 37F
不是熨斗的燙嗎?我以爲很明顯
09/09 18:22, 37F

09/09 18:33, , 38F
是國文不太好看不懂嗎XD
09/09 18:33, 38F

09/09 18:38, , 39F
國文造詣有點糟
09/09 18:38, 39F

09/09 19:31, , 40F
看到皺摺明明就很清楚燙字的意義
09/09 19:31, 40F

09/09 19:54, , 41F
很明顯是熨斗
09/09 19:54, 41F

09/09 20:17, , 42F
皺褶對應燙下 使用轉折語氣是回憶沒有皺摺但對方還是要結
09/09 20:17, 42F

09/09 20:17, , 43F
09/09 20:17, 43F

09/09 20:35, , 44F
轉化法
09/09 20:35, 44F

09/09 20:46, , 45F
......看不懂還怪歌詞
09/09 20:46, 45F

09/09 21:33, , 46F
熨斗+1
09/09 21:33, 46F

09/09 22:04, , 47F
這是你國文太差= =
09/09 22:04, 47F

09/09 23:09, , 48F
國文太差+1
09/09 23:09, 48F

09/10 01:08, , 49F
燙平吧
09/10 01:08, 49F

09/10 16:37, , 50F
...
09/10 16:37, 50F
文章代碼(AID): #1Lx_H-cO (WomenTalk)
文章代碼(AID): #1Lx_H-cO (WomenTalk)