討論串[問題] 條目的簡正體問題
共 4 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 7→)留言7則,0人參與, 最新作者fuzuki (維基百科執行主編)時間16年前 (2010/02/05 10:36), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
中文版分家的時機點已過,社群不願意分,就是不會分了。. 列舉幾個分分合合的維基百科。. 中文版,2002年成立,隨著2004年中開始有成批的港台用戶進入,. 雖然還不是主流意見,但分家的聲浪在2004年達到高峰,. 2004年9月開始開發轉換系統,12月23日隨著MediaWiki改版上線啟用。.
(還有528個字)

推噓1(1推 0噓 23→)留言24則,0人參與, 最新作者DivineLand (神州在臺灣)時間16年前 (2010/02/05 02:15), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我認為中文版繁簡分家較佳,. 繁體中文與簡體中文間有不少詞字字相同但使用上的意義完全不同的存在。. 為什麼英語維基可以分簡化版英語與一般英語?. 它們發音都一樣字形也一樣,只有難度不同這樣都能分開新創。. 反而中文繁簡字型不同、意義不全相同卻不能分開。. 再說繁簡轉換浪費很多編者的時間與精力。. -
(還有417個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者DoD (咦~~~)時間16年前 (2010/01/29 16:25), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
夸是正體當然是沒問題,. 我比較介意的是麥和麦,. 如果是麥覺理,那就用麥。麦夸里就用麦。. 因為不會有人用麦覺理來查,也不會有人用麥夸里。. 所以其實這變成一個配對組合的問題。. 如果簡繁轉換可以解決單單解決一個字的問題,那好像就沒什麼關係。. 不過我其實不太懂轉換的機制,所以才會很雞婆的幫忙移動

推噓1(1推 0噓 9→)留言10則,0人參與, 最新作者DoD (咦~~~)時間16年前 (2010/01/27 04:46), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
前天看到一個條目:. 麥夸里島. 編這個條目的時候很討厭,因為現在沒有「不轉換」的中文版本,. 導致我現在想要看別種字的寫法都沒辦法。. 總之,後來我還是按來按去按出來了. 大陸跟馬新簡體都用「麦夸里」. 港澳臺灣都用「麥覺理」. 所以就出現條目混了 正體與簡體 的狀況. 然後全簡體與全正體居然都有
(還有67個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁