[閒聊] 吉米捐款呼籲中文頁的大標題
http://tinyurl.com/75fuqd
捐款頁上面大標題的斷句感覺不太順,
誰能改一下?
英文原文:
Imagine a world in which every single person on the planet is given
free access to the sum of all human knowledge.
原:"試想想這個星球上每個人都能自由免費地享有所
有人類知識總和的世界。"
修:"試想想這個星球上每個人
都能自由免費地享有所有人類知識總和的世界。"
另外拋磚引玉試著重譯原文 ~
請想像一個這樣的世界:星球上的每個人
都賦予了免費與自由掌握人類所有知識的管道。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
※ 編輯: hydroxylo 來自: 219.81.229.97 (12/29 09:52)
推
12/29 16:28, , 1F
12/29 16:28, 1F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文 (最舊先):
完整討論串 (本文為第 1 之 3 篇):