Re: [問題] 關於翻譯~
※ 引述《AirBa ()》之銘言:
: ※ 引述《KaurJmeb (wikiprincess)》之銘言:
: : 英文維基的版權和中文維基版權皆為GFDL,可以直接翻譯過來
: : 基於禮貌也是基於GFDL的規定,
: : 最好在編輯摘要或是討論頁中,註明你的翻譯來源為何。
: 要註明還有一件重要的原因,那就是維基百科上的資料如果不是常識,則
: 應該要註明可驗證的參考資料來源(可惜大多數條目都忽略這點)。
: 這是為了維持百科的真實性。
: 應該設法找維基百科以外的參考資料來源來替自己寫的文章背書。
: 如果找不到才用百科作背書。
: ----
: 像我以前就寫了很多這種只有外文百科當根據,沒有其他參考資料的文章,
: 其實很有問題,因為我是大外行,照著翻譯也不知道有沒有錯。
在翻譯的期間,掛上Translation模板是個好主意
可以很容易讓人理解你要翻一篇 讓別人也可以參與。
而且也會自動加入Category:翻譯請求 分類:)
用法
{{Translation|tpercent=30|tfrom=[[:en:Some Article]]}}
(en請換成其他的Wikipedia Language code, ex:ja是日本語)
會顯示出
條目名稱正在翻譯,歡迎您積極翻譯與修訂。
目前已完成30%,原文在en:Some Article。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.174.216.39
※ 編輯: ybite 來自: 218.174.216.39 (06/21 19:54)
討論串 (同標題文章)