Re: [情報] 9/9, 9/10, 9/11 Q&A中譯+α

看板Wargaming作者 (我只是個路過的)時間8年前 (2015/09/13 20:55), 8年前編輯推噓7(702)
留言9則, 8人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
接到板友lsslss來信指導,把我原本力有未逮翻不出來的那段完美流暢的譯出來了, 還另外加上了砲車重平衡裡第一段的個人建議,令我收穫良多。 原本想是否該自己重譯一遍,後來想想為了表示對於lsslss板友辛勞的尊重,還是按照來信原文張貼。 ---------------------------------------- - Storm states that the number of spotting rays will not form a whole globe (removing the "ray" system): the rays will stay and will continue to run fromthe tank viewports to the spotting points of the tanks that are within the vehicle viewrange (spotchecks are not made against vehicles outside of viewrange altogether). Storm表示開光檢查雷射不會變成球狀(移除"開光雷射"系統),開光檢查雷射將被保留,並會持續從觀察點發射到視野範圍內車輛上的檢測點。 (不在視野範圍內則不會進行開光偵測) ---------------------------------------- - Turning artillery into a debuff class by seriously decreasing its damage, but giving it the ability to suppress crew (reduce the crew effectiveness) while increasing its accuracy. This suppression will be rewarded by XP. 自走炮轉變成debuff車種同時大幅降低傷害。 但是自走炮獲得壓制敵方乘員的能力(降低敵方乘員熟練度),並提昇自走炮準度。 壓制敵方乘員將給予經驗值獎勵。 ---------------------------------------- 這一段我譯得不夠好,沒有把提昇射擊準度的是SPG本身這件事譯出來,若按照我的翻譯有 可能產生理解錯誤,會誤認為提昇準度是某種BUFF效果(汗顏... ) ---------------------------------------- 有些翻譯有時候回頭去看就會讓人覺得 "這什麼鬼東西,我那時候腦袋是被SPG打到了嗎怎能會譯成這樣",果然想睡的時候不適合 翻譯文章呀~ 目前有一篇最新的文章正在動工,是Storm在實況上的Q&A,篇幅還蠻多的,Let's Roll Out! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.82.102.0 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Wargaming/M.1442148911.A.912.html

09/13 20:58, , 1F
新翻譯工 必須推 0w0/
09/13 20:58, 1F

09/13 20:58, , 2F
辛苦了推~版上有熱心人有高手真是太好了
09/13 20:58, 2F
※ 編輯: kyle9020 (111.82.102.0), 09/13/2015 21:04:16

09/13 21:51, , 3F
翻譯辛苦了~
09/13 21:51, 3F

09/13 21:54, , 4F
關於開光應該再補上WIKI說明 http://goo.gl/6yI371
09/13 21:54, 4F

09/13 21:55, , 5F
以及板上這篇 #1JngpJIA 才會有人問開光的問題
09/13 21:55, 5F

09/13 23:04, , 6F
翻譯加油
09/13 23:04, 6F

09/14 00:09, , 7F
加油!
09/14 00:09, 7F

09/14 11:08, , 8F
推,加油!
09/14 11:08, 8F

09/15 18:27, , 9F
@@? SPG變成術士了嗎……?
09/15 18:27, 9F
文章代碼(AID): #1LzN8laI (Wargaming)
文章代碼(AID): #1LzN8laI (Wargaming)