Re: [閒聊] 角色音效
關於語音方面
在巴哈姆特的精華區
有神人提供
不過板本古早的關係某些人物可能沒出現
我先貼蜀國好了0.0
有興趣可以去巴哈精華翻翻
原作者sasamafairra(天道無心)
劉備 語音組 聖武士
=建造音效=
- I live to serve all believers!
=選定音效=
- What would you ask of me?
- I am not afraid!
- Let me face the peril!
- At your call!
=行動/執行動作音效=
Strike down upon thee with great vengance and fury!
- As you wish!
- For honor!
- For my people!
- It shall be done!
=罵玩家音效=
- It''s hammer time!
- I want to be your sledge hammer!
- Touch me not, I am chaste!
- No, is that your final answer?
- I have bad brethren
- Is that a sword? Luxury! Is that a horse? Sloth! Is that a helmet? Vanity!
=攻擊音效=
- In Lightbringer''s name, have at thee!
- Justice will be served!
- Defending your name!
- Death to the infidels!
關羽 語音組 大劍師(日式英語=_=)
=建造音效=
- I obey the six vengance!
=選定音效=
- I am yours!
- Ohh!
- Yesa, Lord!
- What task is there?
=行動/執行動作音效=
- I hearo and obey!
- Hai!
- Excellent choice!
- Yes, huh!
=罵玩家音效=
- Snatch the pebble from my hand, grasshopper!
- My a blade can cut through armor, and still cut a tomato!
- Twin blade action, for clean, close shave everytime!
- Wasabi!
=Attack Sounds=
- For the burning Blade!
- Taste a* my blade!
- Ailease!
- Hooah!
張飛 語音組 戰牛酋長
=建造音效=
- I have an axe to grind!
=選定音效=
- I stand ready!
- Your command?
- Your order?
- What would you ask of me?
=行動/執行動作音效=
- Done!
- For my ancestors!
- An excellent plan!
- Yes Chieftan?
=罵玩家音效=
- Mmmm. My back is killing me!
- I need to take a load off!
- Rrrrggg! I think I have a splinter!
- These poles are heavy, I should find someone else to tote em!
- I used to have to go to war uphills, both ways!
- Your way, right away!
=攻擊音效=
- For the War Chief and the Tribes!
- For the Tribes!
- Honorguide me!
- None shall pass!
黃忠 語音組 矮人山王
=建造音效=
- Alright, who wants some?
=選定音效=
- Aye?
- Wait ''til you see me in action!
- Give me something to do!
- Hmmmph!
=行動/執行動作音效=
- Brilliant!
- I''m coming through!
- Move it!
- Out of my way!
=罵玩家音效=
- Could you put some bonus points in my drinking skills?
- Any fish and chips shops about here?
- I think it''s time for a nippy sweetie!
- What the bloody hell are you playin'' at?
- There''s nothing more motivatin'' than fightin'' with a bad hangover!
- Where''s the pub?
- Let''s get PIST!
=攻擊音效=
- For Kazmodon!
- To arms!
- Death comes for ye!
- I''ll run em through!
- Watch this!
馬超 語音組 騎士
=建造音效=
- I await your command!
=選定音效=
- Sire?
- Your honor!
- Command me!
- Yes, my Lord?
=行動/執行動作音效=
- For Azaeroth!
- At once!
- For the King!
- Aboslutely!
- I swear it!
=罵玩家音效=
- My favorite color is blue... NO, yellllooowwww.....
- Victory for Lordearon!
- Dost thou speak unto me?
- By the Gods you''re annoying!
- I never say: Ni!
- Damn helmet, can''t seem to get ... this ... thing.
=攻擊音效=
- For honor, for freedom!
- For the King!
- Have at thee!
- To the death!
趙雲 語音組 聖武士阿薩斯
"The Light is my strength."
"Is there danger?"
"I stand for the Light."
"I'm here to help."
"Justice shall be done."
"Of course."
"Certainly."
"A sound plan."
"For honour."
"Foul knave!"
"Betrayer of the Light!"
"You are past redemption!"
"For my father the King!"
"Feel my wrath!"
"Justice has come!"
"For Lordaeron!"
"It isn't easy being a prince."
"I will bring honor to my father and my kingdom."
"Light, guide my path."
"Light, give me strength."
"I should be in command."
"I know what I'm doing."
"There's no need to bow."
諸葛亮 語音組 血法師
"Burning to avenge."
"Do you see something?"
"Evil is near."
"I'm here, mortal."
"This prattle bores me."
"For my people."
"For now."
"Ah, child's play."
"I'll incinerate them!"
"For Quel'thalas!"
"They shall burn!"
"By the blood of the High Born!"
"The blood of the High Born is my birthright."
"The ghosts of Quel'thalas cry out for vengeance."
"I find your insolence… disturbing."
"If you don't master your anger, your anger will master you... I should
know."
Blood Mage: "Hi, my name is Roy. I'm a magic addict."
Group: "Hi Roy."
"My blood cries out for the vengeance of my people's blood, which can only be
repaid with at least twice as much blood! Or maybe three times as much blood!
Like if you went to hell, and it was full of blood, and that blood was on
fire, and it was raining blood, then maybe that would be enough blood! Eh…
but probably not."
黃月英 語音組 林精
=建造音效=
- Ahh, the great outdoors!
=選定音效=
- Hi! HI!
- Is there trouble?
- Are we being invaded?
- What is nature''s call?
=行動/執行動作音效=
- This might sting a little.
- For the trees!
- Making trails.
- I''m game.
- Gladly!
=罵玩家音效=
- I''m not the Dryad you''re looking for.
- Doh!
- Fear the fearsome fury of the forest fawn!
- You communicate by clicking on me, I communicate by doing what you say.
- I''m not in season!
- I got a few bucks set aside for later.
- Fall like leaves... in fall!
- I don''t reveal much on the mini map. It''s all my fault.
- I''ll attract the enemy with my human call: I''m so wasted, I''m so wasted!
=攻擊音效=
- For Calendor!
- Die, infidel!
- Taste my spear!
- The hunt is on!
- Aim dead center!
魏延 語音組 克萊伊索斯王
"Humanity will rise again."
"Well, what are you waiting for?"
"Humanity is in peril!"
"I hate working with these… people."
"We humans have to stick together."
"It's about time."
"Yes yes I'm on it."
"Suits my purposes."
"Right."
"Ah, at last."
"Let justice fall!"
"Die, mongrels!"
"Inhuman beast!"
"In memory of Terenas!"
"These inhuman dogs must be slain."
"The lesser races must be purged from the kingdom."
"The only good non-human is a dead non-human."
"If you want something done right, leave it to a human."
"We humans have to stick together."
"Never trust an elf!"
孟獲 語音組 可多獸
=罵玩家音效=
- Here comes the beast again! 野獸又回來啦!
剩下都是可多獸的聲音而已=_=
祝融夫人 語音組 白虎女祭司
=建造音效=
- Warriors of the night, assemble!
=選定音效=
- We are poised to strike!
- We must act!
- I am vigilant!
- Trust in my command.
=行動/執行動作音效=
- Godess, grant me sight!
- Let me bounce this off you.
- Highbeams on!
- Shoot to kill!
- Darkness falls across the land.
- Leading the way
- Onward!
- As I thought.
- The Godess agrees.
=罵玩家音效=
- I command the army of Darkness!
- I''m caught between the moon and NightElf city.
- Come on! We''re burning moonlight.
- When a Treant falls in the forest, does it make a sound?
=攻擊音效=
- By the Godess!
- Strike!
- For the Godess!
- Prepare to be Moonstruck!
徐庶 語音組 大法師
=建造音效=
- This had better be worth it!
=選定音效=
- You require my assistance?
- What is it now?
- Get on with it!
- Well?
=行動/執行動作音效=
- I can hardly wait!
- Perfect!
- Whatever!
- Fine!
=罵玩家音效=
- Don''t you have a strategy?
- Your prattle begins to annoy me.
- You''d best stay clear of me, or I''ll turn you into a mindless sheep!
- I don''t waste my magic on just anything!
=攻擊音效=
- For glory!
- To battle!
- For glory
- Nimflorie frostades seda
馬良 語音組 獸人先知
=建造音效=
- The future is ours!
=選定音效=
- My eyes are open.
- Seeing is believing!
- Do you need my counsel?
- Destiny awaits.
=行動/執行動作音效=
- It is certain.
- Of course.
- I see.
- Watch out!
=罵玩家音效=
- I see dead people.
- Touch you tongue to mine!
- Concentrate and ask again.
- Outlook not so good.
- Reply hazy. Try again!
=攻擊音效=
- Spirits of Earth and Storm, strike!
- Strike!
- Look out!
- Attack!
馬岱 語音組 強盜頭子
"Should I… mess someone up?"
"I usually work alone."
"What we have here is a failure to communicate."
"Rover, wanderer, nomad, vagabond… call me what you will."
"And this one time, at bandit camp…"
糜竺 語音組 血精靈工人
"I'm on the job."
"You're interrupting my calculations!"
"I'll have it up in no time."
"Two plus three times four… what do you want?!"
"No, no, no! Not like that! Let me do it."
"That's not in the blueprints."
"How did that get approved?"
"You want me to do what?"
"An elf would have thought of something better."
"Yes yes, I'm already on it."
"Probability of success: Zero."
"I'll level you!"
"Look, I'm an engineer, my time is valuable."
"Why don't you bother someone else with your incessant clicking."
"If it's really that urgent, why don't you do it yourself?"
"It's simple. Just take the hydraulic phase shift emulator, and attach it to
the transdimensional photon particle emitter. Bam! New tower."
"'I'll have it up in no time.' is an official term of the United Blood Elf
Engineers' Union. It should not be interpreted as a reasonable estimation of
the actual time it will take to complete a task in any way, shape, or form."
"Hmm… tower defense… No, that's a silly idea– it would never work!"
--
███
███
███ ξ 總在每一次思念繚繞後才這麼說著
◢◤◢ ○_.
◤◢◤< ╯
◢◤◢﹨> 『是該戒掉了...』
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.121.217.35
推
04/14 19:18, , 1F
04/14 19:18, 1F
推
04/14 19:18, , 2F
04/14 19:18, 2F
推
04/14 19:18, , 3F
04/14 19:18, 3F
→
04/14 19:19, , 4F
04/14 19:19, 4F
→
04/14 19:25, , 5F
04/14 19:25, 5F
→
04/14 19:28, , 6F
04/14 19:28, 6F
推
04/14 19:31, , 7F
04/14 19:31, 7F
推
04/14 19:31, , 8F
04/14 19:31, 8F
推
04/14 19:35, , 9F
04/14 19:35, 9F
推
04/14 19:35, , 10F
04/14 19:35, 10F
推
04/14 19:39, , 11F
04/14 19:39, 11F
推
04/14 19:40, , 12F
04/14 19:40, 12F
→
04/14 19:40, , 13F
04/14 19:40, 13F
→
04/14 19:41, , 14F
04/14 19:41, 14F
→
04/14 19:45, , 15F
04/14 19:45, 15F
推
04/14 19:45, , 16F
04/14 19:45, 16F
推
04/14 20:10, , 17F
04/14 20:10, 17F
推
04/14 20:17, , 18F
04/14 20:17, 18F
推
04/14 20:31, , 19F
04/14 20:31, 19F
→
04/14 20:35, , 20F
04/14 20:35, 20F
→
04/14 20:35, , 21F
04/14 20:35, 21F
推
04/14 20:41, , 22F
04/14 20:41, 22F
推
04/14 20:48, , 23F
04/14 20:48, 23F
推
04/14 21:42, , 24F
04/14 21:42, 24F
推
04/14 22:00, , 25F
04/14 22:00, 25F
推
04/14 22:26, , 26F
04/14 22:26, 26F
推
04/14 22:27, , 27F
04/14 22:27, 27F
推
04/14 22:44, , 28F
04/14 22:44, 28F
推
04/14 23:00, , 29F
04/14 23:00, 29F
推
04/14 23:30, , 30F
04/14 23:30, 30F
推
04/15 07:46, , 31F
04/15 07:46, 31F
推
04/15 12:55, , 32F
04/15 12:55, 32F
推
04/15 14:12, , 33F
04/15 14:12, 33F
推
04/15 18:15, , 34F
04/15 18:15, 34F
推
04/15 18:45, , 35F
04/15 18:45, 35F
推
04/17 18:17, , 36F
04/17 18:17, 36F
→
04/17 18:19, , 37F
04/17 18:19, 37F
推
04/18 15:15, , 38F
04/18 15:15, 38F
討論串 (同標題文章)