Re: [問題] 巨集請教 目標活著施法A , 目標死施法B
※ 引述《beminaru (老胖子)》之銘言:
: 開始研究轉奶媽
: 我想把聖療術和代禱的指令合併
: 希望作用為:
: 滑鼠指向有效的時候 , 滑鼠指向活人用聖療術
: 滑鼠指向有效的時候 , 滑鼠指向死人用代禱
: 滑鼠指向無效的時候 , 對自己施法聖療術
: #showtooltip
: /cast [@mouseover,exists,help,nodead] [@target,exists,help,nodead]
: [@targettarget,exists,help,nodead] [@player] 聖療術
: /cast [@mouseover,exists,help,dead] [@target,exists,help,dead]
: [@targettarget,exists,help,dead] [@player] 代禱
: 請問這樣是否正確執行?
不用寫的這麼多
/cast [@mouseover,exists,dead,help] Intercession
[@mouseover,exists,nodead,help][] Lay on Hand
中間自己用 ; 分開
因為你的滑鼠目標在dead的狀況下僅會施展代禱
所以可以放心寫到 /cast 後的第一個條件內
至於腎療術在條件後面加上 [] 代表"無條件下直接施展"
如果你沒有設定自我施展鍵,滑鼠指向也沒目標
在這條件下壓下去你就會對自己施展腎療
我有一個用很多年的巨集跟你這味道就有點像
#showtooltip
/cast [@mouseover,exists,help,dead] Raise Ally;
[@mouseover,exists,harm,nodead][] Death Grip
滑鼠目標 > 存在 > 友善 > 死了 > 拉人起床
滑鼠目標 > 存在 > 敵對 > 沒死或者無其他條件 > 抓過來
/use Perpetual Purple Firework
個人娛樂用
--
噓 muskox:要就純英文 要就純中文 就這樣 誰說我看不懂幾個英文字
→ muskox:沒那個本事全篇用英文就別用 半調子笑死人
→ muskox:不敢全篇英文 還不就是文法句子不會造 只會那幾個單字
※ 引述《muskox (讚)》之銘言:
: 我覺得我現在硬度已經差不多了,1+3rush、永恆6min都不致於有倒坦的危險了
你不可不知的PTT自婊史 卷之一:muskox英文超棒
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 163.17.29.239 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/WOW/M.1693414098.A.BAC.html
推
08/31 01:21,
8月前
, 1F
08/31 01:21, 1F
→
08/31 01:54,
8月前
, 2F
08/31 01:54, 2F
→
08/31 01:54,
8月前
, 3F
08/31 01:54, 3F
推
08/31 14:16,
8月前
, 4F
08/31 14:16, 4F
→
08/31 14:16,
8月前
, 5F
08/31 14:16, 5F
→
08/31 14:17,
8月前
, 6F
08/31 14:17, 6F
→
08/31 14:17,
8月前
, 7F
08/31 14:17, 7F
推
08/31 14:56,
8月前
, 8F
08/31 14:56, 8F
推
08/31 16:39,
8月前
, 9F
08/31 16:39, 9F
→
08/31 16:39,
8月前
, 10F
08/31 16:39, 10F
→
08/31 16:39,
8月前
, 11F
08/31 16:39, 11F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):