Re: [閒聊] 7版算是打臉當初酸翻譯的人嗎?
你還沒準備好就是個很好的翻譯啊
最後一個字是"好" 是"啊"的音 a
為什麼英語系很多女性名字最後都要接一個a
什麼laura eva jaina
就是因為A這個尾音給人的印象最強烈,最為開場前的戰吼是最適合不過
國語、所謂的北京話也是因為尾音缺乏a,所以在歌曲的表達上天生劣勢
我們(台灣人)平常講話也會加上"啊"這種語助詞去強化我們的語氣
再來看句型的組成
你覺悟還不夠vs你還沒準備好
一個主要結構是"準備好",僅有三個字
一個主要結構是"覺悟還不夠",高達五個字
同樣的意思,用五個字來表達,當然給人更累贅的感覺
其他翻譯我不知道,不過準備好絕對是更好的方案就是了
是不是正巧賽到、運氣好,還是他真的有想這麼多,不知道
不過一句話能成為經典,自然是有他的科學所在
爐石很多中文台詞用台語,也是根據這種科學
對了,伊利單另一個翻譯也是差不多的科學
那句話就是:說的好,但是毫無意義
nicely said but i remain unconvinced
unconvinced並不是毫無意義meaningless的意思
但是unconvinced在北京話中只能翻成買帳、說服
這兩個字平常我們對話就很少用了,因為識別度太低
拿去給遊戲配音只會變成你再公三小
台語應該有更好的選擇吧
相較起來毫無意義意思差了十萬八千里,可是你卻能清楚地聽得懂他在說什麼
和原文的結構也很相似
un con vinced
vs
毫 無 意義
這絕對不是翻譯人員翻錯,而是刻意為之
你說的台大外文的意見,我是覺得他應該只考慮過文字
沒考慮到配音實務上的問題
今天假如魔獸是純文字作品應該他的意見不錯啦
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.228.247.244
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/WOW/M.1493209691.A.8C0.html
推
04/26 20:31, , 1F
04/26 20:31, 1F
推
04/26 20:33, , 2F
04/26 20:33, 2F
推
04/26 20:35, , 3F
04/26 20:35, 3F
推
04/26 20:39, , 4F
04/26 20:39, 4F
推
04/26 20:42, , 5F
04/26 20:42, 5F
推
04/26 20:47, , 6F
04/26 20:47, 6F
推
04/26 20:51, , 7F
04/26 20:51, 7F
推
04/26 20:53, , 8F
04/26 20:53, 8F
推
04/26 20:57, , 9F
04/26 20:57, 9F
推
04/26 20:59, , 10F
04/26 20:59, 10F
推
04/26 21:05, , 11F
04/26 21:05, 11F
推
04/26 21:09, , 12F
04/26 21:09, 12F
→
04/26 21:10, , 13F
04/26 21:10, 13F
→
04/26 21:10, , 14F
04/26 21:10, 14F
推
04/26 21:11, , 15F
04/26 21:11, 15F
推
04/26 21:28, , 16F
04/26 21:28, 16F
推
04/26 21:29, , 17F
04/26 21:29, 17F
推
04/26 21:31, , 18F
04/26 21:31, 18F
推
04/26 22:30, , 19F
04/26 22:30, 19F
推
04/26 22:38, , 20F
04/26 22:38, 20F
推
04/26 23:07, , 21F
04/26 23:07, 21F
推
04/27 01:07, , 22F
04/27 01:07, 22F
推
04/27 02:28, , 23F
04/27 02:28, 23F
推
04/27 03:22, , 24F
04/27 03:22, 24F
→
04/27 03:22, , 25F
04/27 03:22, 25F
推
04/27 05:31, , 26F
04/27 05:31, 26F
推
04/27 06:17, , 27F
04/27 06:17, 27F
推
04/27 06:49, , 28F
04/27 06:49, 28F
推
04/27 08:57, , 29F
04/27 08:57, 29F
推
04/27 11:03, , 30F
04/27 11:03, 30F
推
04/27 15:58, , 31F
04/27 15:58, 31F
推
04/27 19:48, , 32F
04/27 19:48, 32F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
閒聊
36
92