Re: [閒聊] 7版算是打臉當初酸翻譯的人嗎?

看板WOW作者 ( )時間8年前 (2017/04/26 20:28), 編輯推噓29(2903)
留言32則, 28人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
你還沒準備好就是個很好的翻譯啊 最後一個字是"好" 是"啊"的音 a 為什麼英語系很多女性名字最後都要接一個a 什麼laura eva jaina 就是因為A這個尾音給人的印象最強烈,最為開場前的戰吼是最適合不過 國語、所謂的北京話也是因為尾音缺乏a,所以在歌曲的表達上天生劣勢 我們(台灣人)平常講話也會加上"啊"這種語助詞去強化我們的語氣 再來看句型的組成 你覺悟還不夠vs你還沒準備好 一個主要結構是"準備好",僅有三個字 一個主要結構是"覺悟還不夠",高達五個字 同樣的意思,用五個字來表達,當然給人更累贅的感覺 其他翻譯我不知道,不過準備好絕對是更好的方案就是了 是不是正巧賽到、運氣好,還是他真的有想這麼多,不知道 不過一句話能成為經典,自然是有他的科學所在 爐石很多中文台詞用台語,也是根據這種科學 對了,伊利單另一個翻譯也是差不多的科學 那句話就是:說的好,但是毫無意義 nicely said but i remain unconvinced unconvinced並不是毫無意義meaningless的意思 但是unconvinced在北京話中只能翻成買帳、說服 這兩個字平常我們對話就很少用了,因為識別度太低 拿去給遊戲配音只會變成你再公三小 台語應該有更好的選擇吧 相較起來毫無意義意思差了十萬八千里,可是你卻能清楚地聽得懂他在說什麼 和原文的結構也很相似 un con vinced vs 毫 無 意義 這絕對不是翻譯人員翻錯,而是刻意為之 你說的台大外文的意見,我是覺得他應該只考慮過文字 沒考慮到配音實務上的問題 今天假如魔獸是純文字作品應該他的意見不錯啦 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.228.247.244 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/WOW/M.1493209691.A.8C0.html

04/26 20:31, , 1F
你各位啊
04/26 20:31, 1F

04/26 20:33, , 2F
爾後啊
04/26 20:33, 2F

04/26 20:35, , 3F
收假取前置量
04/26 20:35, 3F

04/26 20:39, , 4F
回復上一動啊
04/26 20:39, 4F

04/26 20:42, , 5F
沒關係啊
04/26 20:42, 5F

04/26 20:47, , 6F
還在動啊!
04/26 20:47, 6F

04/26 20:51, , 7F
還要多久阿
04/26 20:51, 7F

04/26 20:53, , 8F
再慢慢來啊
04/26 20:53, 8F

04/26 20:57, , 9F
就你最特別阿
04/26 20:57, 9F

04/26 20:59, , 10F
要多久? (沒有啊 XD)
04/26 20:59, 10F

04/26 21:05, , 11F
覺得對岸超翻......
04/26 21:05, 11F

04/26 21:09, , 12F
之前有個頭銜Patron of war 台灣翻戰爭監護 中國翻戰神
04/26 21:09, 12F

04/26 21:10, , 13F
結果台灣討論區看到有人酸說中國翻得比較好聽
04/26 21:10, 13F

04/26 21:10, , 14F
阿我要回上一篇結果推錯地方
04/26 21:10, 14F

04/26 21:11, , 15F
菜逼八阿
04/26 21:11, 15F

04/26 21:28, , 16F
欠電啊
04/26 21:28, 16F

04/26 21:29, , 17F
沒聽懂阿
04/26 21:29, 17F

04/26 21:31, , 18F
我在當班長的時候你還在媽媽十塊
04/26 21:31, 18F

04/26 22:30, , 19F
教官:各位同學...阿
04/26 22:30, 19F

04/26 22:38, , 20F
推文有聲音
04/26 22:38, 20F

04/26 23:07, , 21F
阿一烏欸喔
04/26 23:07, 21F

04/27 01:07, , 22F
你還是沒準備好啊
04/27 01:07, 22F

04/27 02:28, , 23F
是還要多久啊~!
04/27 02:28, 23F

04/27 03:22, , 24F
同意,「你覺悟還不夠」若用文字表示還不錯,一旦用講的不
04/27 03:22, 24F

04/27 03:22, , 25F
只氣勢超弱還很假掰,有多少人會這樣「講話」?
04/27 03:22, 25F

04/27 05:31, , 26F
現在時間0600,部~隊~起~床!
04/27 05:31, 26F

04/27 06:17, , 27F
寢 室 開 燈
04/27 06:17, 27F

04/27 06:49, , 28F
你還沒準備好~(翹小指)
04/27 06:49, 28F

04/27 08:57, , 29F
碎動啊!
04/27 08:57, 29F

04/27 11:03, , 30F
右啊那匹配~~
04/27 11:03, 30F

04/27 15:58, , 31F
你知道為什麼要仄起平收嗎
04/27 15:58, 31F

04/27 19:48, , 32F
喝水不要扭飲
04/27 19:48, 32F
文章代碼(AID): #1P099RZ0 (WOW)
文章代碼(AID): #1P099RZ0 (WOW)