Re: [歌詞] Goodbye Happiness 網路版

看板Utada作者 (Be Still My Heart)時間13年前 (2010/11/05 03:51), 編輯推噓9(907)
留言16則, 10人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
"再見幸福" 像甜蜜糖果消失時 看來孤寂的男孩一樣 那萬里無雲的夏日時光 被炙日曬傷的手腳 就像不在乎似地把白色洋裝弄髒那樣 那不需要下意識的樂園 在夢結束地不由踟躕的那天 我知道了你的名字 所以,再見了寂寞 在你眼光中映照著的 是正在微笑 哼著情歌的我的身影啊 所以,再見了幸福 那些再也回不去了的 天真無知的日子 即使那樣也沒有關係哦 愛我吧 不應該想得太多讓自己受傷 為了那些哄騙小孩般的世間風情 人變得孤單的時候 才體會到愛的含義 就在前一陣子 我聽見了一首溫柔的歌曲 在一起那時的些許感受 你到現在還記得嗎 所以,再見了純真 那些再也回不去了的 天真無知的日子 就像你惹的禍那樣 吻我吧 周遭的萬事萬物無止無息 誰也不會把機會讓給別人 親愛的 我只要你 所以好吧,我將對自己生命中那些重要的時間 以自己的方式 再一次去好好度過 所以,再見了幸福 那些回不去了的 天真無知的日子 寶貝 然後再一次的 吻我吧 哭哭>< -- 在地鐵無法看見的風景裡 我有 我緩慢的靈魂 http://blog.roodo.com/dkht5 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.169.208.122

11/05 04:33, , 1F
根據上一篇網路板歌詞所作的翻譯 非正式版本
11/05 04:33, 1F

11/05 05:22, , 2F
感謝你!!!:)
11/05 05:22, 2F

11/05 11:06, , 3F
看了歌詞覺得好感傷...
11/05 11:06, 3F

11/05 12:27, , 4F
!!!
11/05 12:27, 4F

11/05 15:16, , 5F
公司能找你了 絕筆啊
11/05 15:16, 5F

11/05 20:01, , 6F
感恩 翻譯 你翻的很精準!
11/05 20:01, 6F

11/05 22:13, , 7F
對不起 但意思幾乎都不對阿...^^" 情境很美是真的:)
11/05 22:13, 7F

11/05 22:17, , 8F
那可以請樓上幫翻譯嗎 ^^
11/05 22:17, 8F

11/05 22:19, , 9F
我覺得原PO是稍微修改了一些意思 讓情境更美
11/05 22:19, 9F

11/05 23:23, , 10F
耶 都不對XDDDD
11/05 23:23, 10F

11/06 00:01, , 11F
沒有都不對啦!!!幾乎幾乎姊夫....XD
11/06 00:01, 11F

11/06 00:10, , 12F
@@ 幾乎不是全部的意思嗎~~~
11/06 00:10, 12F

11/06 00:45, , 13F
orz 不是嘛~~ 我講話太誇張了
11/06 00:45, 13F

11/07 00:09, , 14F
涵義? 還是含義?
11/07 00:09, 14F
都不是 原文是意味XD 含意 包含的意思。文選˙古詩十九首˙今日良宴會:「齊心同所願,含意俱未申。」 含義 包含的意義。如:「這句話的含義很深,值得細細思量。」亦作「涵義」。 涵義 所包含的意義。如:「仔細品味咀嚼,才能確切了解句中涵義。」亦作「含義」。 幾乎 將近、差一點。儒林外史˙第五十二回:「那知這一腳並不像踢到肉上,好像踢到 一塊生鐵上,把五個腳指頭幾乎碰斷。」紅樓夢˙第十二回:「朔風凜凜,侵肌裂 骨,一夜幾乎不曾凍死。」或作「幾幾」。 來源:教育部國語辭典 http://dict.revised.moe.edu.tw/index.html 這裡是宇多田板吧@@ ※ 編輯: skybrest 來自: 118.160.227.96 (11/07 01:51)

11/07 19:51, , 15F
這首歌詞真的寫的很好啊...
11/07 19:51, 15F

11/11 15:56, , 16F
配上這種會人跳起來的曲調真是絕配
11/11 15:56, 16F
文章代碼(AID): #1CqmxFca (Utada)
文章代碼(AID): #1CqmxFca (Utada)