看板
[ TypeMoon ]
討論串[台GO] 智冠的翻譯也太糟了...
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
內容預覽:
※ [本文轉錄自 FATE_GO 看板 #1Q_O7jH6 ]. 作者: oidkk (嘖嘖) 看板: FATE_GO. 標題: [台Go] 智冠的翻譯也太糟了.... 時間: Thu May 17 21:21:43 2018. 眾所皆知,台服的程式碼是跟B服拿的,所以智冠拿到後,. 勢必要再翻譯一
(還有889個字)
內容預覽:
這邊你說直接套用日文字詞可以. 這邊你又批翻譯直接套用日文字詞. 原文:七つの丘. 翻譯:七個丘陵. 我想問一下要怎麼翻?wiki可是直接寫羅馬七座山丘/羅馬七丘喔. 話說你在批評之前要不要先統一一下邏輯?. --. 「I thought what I'd do was,. I'd pretend
(還有51個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁