[日GO][翻譯] 冬の結晶

看板TypeMoon作者 (好吃不如嫂子)時間2年前 (2021/10/21 17:33), 2年前編輯推噓15(15016)
留言31則, 15人參與, 2年前最新討論串1/1
資料來源:茹西教王的理想鄉 https://kazemai.github.io/fgo-vz/ https://kazemai.github.io/fgo-vz/ceData.html?no=1485 https://kazemai.github.io/fgo-vz/common/images/CharaGraph/9405500a.png
冬之結晶 自身的NP以75%累積狀態開始戰鬥[最大解放] 誕生於凜冬之城,某個鍊金術師一族之最高傑作。 作為魔術迴路而銘刻於全身,毫無任何用處的那個東西, 是少女自豪的存在理由,與偉大的"英雄"之間的───羈絆證明。 -- ▎▋ * ▋ ︱ ︱ ▍ ▎▊/◤. ▍ ︳ |        ◤. ねね(寧寧) ▌▉ { ∥ ▍| 織田信奈の野望 _ ψ ◤ ▏▏ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 218.164.119.109 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TypeMoon/M.1634808801.A.B50.html

10/21 17:52, 2年前 , 1F
人類最偉大的沙包
10/21 17:52, 1F

10/21 18:08, 2年前 , 2F
絆十禮裝證明
10/21 18:08, 2F

10/21 18:28, 2年前 , 3F
看到伊莉雅就好興奮
10/21 18:28, 3F

10/21 18:30, 2年前 , 4F
這張很美
10/21 18:30, 4F

10/21 18:42, 2年前 , 5F
第一時間看成:毫無任何用處的那個東西是指那個偉大的英雄
10/21 18:42, 5F

10/21 20:00, 2年前 , 6F
櫻QQ
10/21 20:00, 6F

10/21 20:25, 2年前 , 7F
EZRRRRRRRRRRRRRR
10/21 20:25, 7F

10/21 21:05, 2年前 , 8F
這個去網站看就好了,而且可以七篇合在一起吧...
10/21 21:05, 8F
種火大師你好,如果教王那邊有放翻譯的話,我當然不會再多此一舉的自己弄翻譯 當然PTT上頭的專家很多,我也不敢拿自己去跟他們比較 不過我姑且捫心自問一下,我打出來的翻譯應該還不至於有差到文不對題就是了啦

10/21 22:22, 2年前 , 9F
和Mooncell有差的地方~某個煉金術師家族的至高傑作。
10/21 22:22, 9F

10/21 22:24, 2年前 , 10F
刻印在全身上,作為魔術迴路派不上任何用場的“那個”,
10/21 22:24, 10F

10/21 22:25, 2年前 , 11F
正是充滿自尊的少女存在的理由
10/21 22:25, 11F
所以你又老毛病犯了,我在文章開頭打了那麼大的幾個字 「資料來源:茹西教王的理想鄉」 結果你連文章內容都不看仔細,就在講幹話了嗎? 我當然知道MOONCELL那邊也有翻譯文能看,但是那干我屁事? 如果要直接去搬MOONCELL的資料來用,我又何必在引用資料的地方提到教王的名字? 還有你說我的七篇文章可以合在一起? 那好啊,請你告訴我要怎麼用一篇文章就把七個禮裝說明文的標題都塞在一起 才好方便讓其他人一看就知道內容? 不要以為你自己異想天開,把壽司+披薩+牛排+炒飯這些每一樣分開吃都很好的食物混在 一起搞得像廚餘一樣之後,還會有人一臉開心地把它們吃下肚子OK? 你要是有那種時間在這酸我文章挑毛病,怎麼不考慮先拍個黑山羊團長的種火3T影片 才好拿出來打臉我們這些瞧不起你文章的人? 喔對了,按照你以往的情況來看 我想你大概又是沒抽到團長,所以只會在那空口講幹話對吧?

10/21 23:28, 2年前 , 12F
種火大師別講幹話好嗎?
10/21 23:28, 12F

10/22 08:39, 2年前 , 13F
不太想直接跟你說說你翻的沒很好,寧願看別人翻的
10/22 08:39, 13F

10/22 08:48, 2年前 , 14F
用家族比一族好,用自尊比榮耀好,也比較適合EZR
10/22 08:48, 14F

10/22 09:05, 2年前 , 15F
誇り高 應該是自豪或自尊心之類
10/22 09:05, 15F
我回頭想了一下,用自豪確實會是比較適當的形容詞 那麼OK,這點是我的錯不改不行 然後這一系列的翻譯文說穿了呢,其實本來就是我基於個人興趣才跳下來玩的 至於甚麼時候會停止這系列的翻譯文? 要嘛FGO宣布停止營運,要嘛我自己先膩了主動棄坑,就是這麼簡單 對我而言,最初的動機也不過就是把它當作一種資訊分享的用意罷了 如果在翻譯的過程當中有哪邊翻錯了,或者有加油添醋、詞不達意的情況發生 只要有人願意提出指正,我也都很樂意做事後修改 我知道你之所以會突然發表這麼多的高見,有很高機率是因為我昨天在你的團長分析文 裡面掀你的底打臉而不爽啦 更遑論這一系列的翻譯文我已經玩了三年多,如果你真的對翻譯有問題看不過去想打我臉 不是早就該跳出來指正我的問題了嗎,為何又要等到現在才突然高調反對?

10/22 10:52, 2年前 , 16F
一段話你死活才硬擠出兩個根本沒翻錯的詞,然後就說人翻得
10/22 10:52, 16F

10/22 10:52, 2年前 , 17F
沒很好
10/22 10:52, 17F

10/22 10:54, 2年前 , 18F
你如果用同等標準看自己的種火攻略文,早就寫出曠世攻略巨
10/22 10:54, 18F

10/22 10:54, 2年前 , 19F
作了XD
10/22 10:54, 19F

10/22 11:32, 2年前 , 20F
就語感來說,一族比家族更能表現出愛茵茲貝倫的歷史性,不
10/22 11:32, 20F

10/22 11:33, 2年前 , 21F
覺得在這邊翻成家族會比較好,更別提這兩者其實用哪個都沒
10/22 11:33, 21F

10/22 11:33, 2年前 , 22F
錯誤
10/22 11:33, 22F
突然沒來由地想PO下這張圖 https://i.imgur.com/KCifnY1.jpg
雖然我只是個從DEEN版動畫入坑的雲玩家,不過沒想到我還是被人好好的洗了一把臉 原來當初入坑前看過的06版、UBW版、FZ動畫、甚至是後來的HF三部曲 都沒教會我到底誰才是伊莉雅的"真の家族"這件事情啊

10/22 11:46, 2年前 , 23F
種火大師還想來賣弄之無
10/22 11:46, 23F

10/22 12:58, 2年前 , 24F
不喜歡看別人翻還點進來看幹嘛? 還酸人家翻的不好,不
10/22 12:58, 24F

10/22 12:58, 2年前 , 25F
想想自己寫那什麼鬼東西還敢跟人說三道四? 嫌人家翻的
10/22 12:58, 25F

10/22 12:58, 2年前 , 26F
不好不會自己跳下來翻嗎?
10/22 12:58, 26F

10/22 17:28, 2年前 , 27F
種火大師是直接整段古歌 然後覺得有抓到翻錯的地方嗎
10/22 17:28, 27F
※ 編輯: dokutenshi (1.173.119.145 臺灣), 10/22/2021 18:56:03

10/22 19:03, 2年前 , 28F
伊莉雅的 F A M I L Y
10/22 19:03, 28F

10/22 23:35, 2年前 , 29F
推推推推推
10/22 23:35, 29F

10/23 11:51, 2年前 , 30F
與偉大的(大)英雄強烈羈絆=75np+30np
10/23 11:51, 30F

10/23 23:13, 2年前 , 31F
該不會種火大師要轉戰翻譯了吧
10/23 23:13, 31F
文章代碼(AID): #1XSJFXjG (TypeMoon)