[日GO] [翻譯] 永久凍土帝國 序 outro

看板TypeMoon作者 (閒人一名)時間6年前 (2018/04/04 22:29), 6年前編輯推噓42(4203)
留言45則, 42人參與, 6年前最新討論串1/1
序幕 Outro I. ──於是,我等的歷史於此閉幕。 自宇宙而來的侵略過後的90日。 地球已成為被完全漂白的星球。 僅只三個月的抵抗。 不。持續了三個月的,悠長的戰鬥。 無論如何的抵抗都像無意義般終結。這也理所當然。 我等只擅長對鄰國的牽制·監視手段、 而面對自宇宙前來的侵略者們 沒有任何計畫能夠對應。 到最後都抵抗著侵略的合眾國 在數天前被消滅了。 存留下來的一小部分人類 無計可施地眺望著虛空。 面對今日將會是地球的最後一天也說不定的這份現實、 絕望已然盈滿瞳中的眾人全都認命了。 ……但是。 我無論如何也無法接受。 睨了一眼專心致志地在做最後的祈禱的人們, 我像個無理取鬧的孩子般自營地飛奔而出。 映入眼簾的是,沒有半分過去的影子、 一無所有,煥然一新的純白曠野。 我們已經沒有必須逆轉,以及生存的目標了。 從事的活動也沒獲得任何成果。 這樣也太不象話了,所以我探求著屬於過去的紀錄。 裝載足以一次出行的燃料,乘上舊式的摩托車、 往化為白色世界的荒野奔馳。 因為,這樣也太奇怪了。疑問也太多了。 至少在死前,想要找出這『為何』的解答。 世界終結了。這無妨。 侵略者是宇宙人。這也無所謂。 但是,這麼做的動機呢、目的呢、理由呢, 再怎麼說也太神秘了。 雖說侵略只持續了90天,但應該有其前兆。 應該有預見這種情況的人在才對。 或者說── 有著應知曉這件事,卻刻意忽視的人在呢。 侵略著是如何出現在這顆星球上的。 不將這痕跡,這秘密揭露出來的話, 人類可是死不瞑目。 為了尋求『這個』的線索我持續地探索。 雖說是我獨斷的言論,但這份錄音、 恐怕同時也是,這顆星球最後的紀錄。 我的名字是大衛。 大衛·布魯布克。 舍去了對明日抱持的希望與期待, 尋求著能夠接受的答案,進行著最後的旅行的怪人。 2016年 研究員 紀錄 自新墨西哥州的觀測結果出爐後經過18小時。 『檢體:E』終於被運入本基地。 老實說,興奮得難以自拔。 這是自1947年的羅斯威爾事件之後最令人振奮的事了。 到底是怎樣的飛行手段讓那個在這顆星球上迫降,我沒聽說, 也沒半點興趣。 能夠確定的,只有這東西現在性命垂危。 沒有人類(我們)的幫助就沒辦法繼續存活。 以及,它和人類顯而易見地不同, 確認了有著人類以外的智慧生命體的事。 那個的姿態、形狀,都是無法理解的東西。 應該要盛讚人類的想像力嗎, 就像是自宇宙而來的來訪者,在充滿惡趣味的電影裡出場時的模樣, 怪物一般的姿態。 我們被賦予的任務是, 將這個自遙遠世界而來的友人治癒,並與其相互理解(交流)。 心情雀躍不已。 包括我在內的所有STAFF都燃起了一股使命感。 雖然手術很困難,但我們肯定會將這位貴客救活。 因為再沒有像這一樣有價值的工作了。 ……只是,有一件令人遺憾的事。 這是無法向外界公開的事實。 這個計畫做為最重要機密, 就算成功了想必也沒法對外公開的吧。 我們只能不為人知地,在這座地下設施中持續看護著。 ──進行對這『樹的根部』一般的, 未知生命體的研究。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.45.152.12 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TypeMoon/M.1522852162.A.299.html

04/04 22:30, 6年前 , 1F
大推 好快 辛苦您了
04/04 22:30, 1F

04/04 22:31, 6年前 , 2F
翻譯推!! 看不懂日文好痛苦啊……
04/04 22:31, 2F

04/04 22:31, 6年前 , 3F
翻譯推
04/04 22:31, 3F

04/04 22:32, 6年前 , 4F
推 劇情太長不想自己慢慢看了
04/04 22:32, 4F

04/04 22:32, 6年前 , 5F
感謝翻譯
04/04 22:32, 5F

04/04 22:32, 6年前 , 6F
04/04 22:32, 6F

04/04 22:35, 6年前 , 7F
推 辛苦了
04/04 22:35, 7F

04/04 22:35, 6年前 , 8F
04/04 22:35, 8F

04/04 22:35, 6年前 , 9F
推翻譯~
04/04 22:35, 9F

04/04 22:36, 6年前 , 10F
翻譯推
04/04 22:36, 10F

04/04 22:37, 6年前 , 11F
04/04 22:37, 11F
※ 編輯: hayate4821 (114.45.152.12), 04/04/2018 22:38:50

04/04 22:41, 6年前 , 12F
04/04 22:41, 12F

04/04 22:42, 6年前 , 13F
推翻譯~
04/04 22:42, 13F

04/04 22:42, 6年前 , 14F
推 劇情真的超長
04/04 22:42, 14F

04/04 22:43, 6年前 , 15F
感謝翻譯
04/04 22:43, 15F

04/04 22:43, 6年前 , 16F
翻譯推
04/04 22:43, 16F

04/04 22:44, 6年前 , 17F
推 感謝翻譯
04/04 22:44, 17F

04/04 22:47, 6年前 , 18F
04/04 22:47, 18F

04/04 22:51, 6年前 , 19F
04/04 22:51, 19F

04/04 22:53, 6年前 , 20F
太快了吧
04/04 22:53, 20F

04/04 22:53, 6年前 , 21F
推!
04/04 22:53, 21F

04/04 22:57, 6年前 , 22F
感謝翻譯
04/04 22:57, 22F

04/04 23:08, 6年前 , 23F
感謝翻譯!
04/04 23:08, 23F

04/04 23:10, 6年前 , 24F
04/04 23:10, 24F

04/04 23:11, 6年前 , 25F
耶~
04/04 23:11, 25F

04/04 23:23, 6年前 , 26F
感謝翻譯
04/04 23:23, 26F

04/04 23:39, 6年前 , 27F
感謝翻譯,雖然大概理解,但還是喜歡完整翻譯
04/04 23:39, 27F

04/04 23:53, 6年前 , 28F
序真的超長……
04/04 23:53, 28F

04/05 00:13, 6年前 , 29F
推翻譯!這次每一節的劇情都好長
04/05 00:13, 29F

04/05 00:16, 6年前 , 30F
04/05 00:16, 30F

04/05 00:18, 6年前 , 31F
感謝翻譯RR
04/05 00:18, 31F

04/05 00:44, 6年前 , 32F
推翻譯
04/05 00:44, 32F

04/05 00:54, 6年前 , 33F
翻譯必推
04/05 00:54, 33F

04/05 01:05, 6年前 , 34F
推~
04/05 01:05, 34F

04/05 01:34, 6年前 , 35F
感謝翻譯
04/05 01:34, 35F

04/05 02:02, 6年前 , 36F
感謝翻譯!看別人潤飾過的翻譯跟自己用文意猜感覺差了非
04/05 02:02, 36F

04/05 02:02, 6年前 , 37F
常多
04/05 02:02, 37F

04/05 02:49, 6年前 , 38F
感謝翻譯
04/05 02:49, 38F

04/05 02:49, 6年前 , 39F
こうなる事を知った上で、看過した者がいたのではない
04/05 02:49, 39F

04/05 02:50, 6年前 , 40F
か、我覺得比較像知情卻刻意忽視,但不確定原文語意是
04/05 02:50, 40F

04/05 02:50, 6年前 , 41F
哪個...
04/05 02:50, 41F
瞭解,謝謝指出問題,考慮上下文後已更正。

04/05 04:57, 6年前 , 42F
推翻譯
04/05 04:57, 42F

04/05 07:53, 6年前 , 43F
推 辛苦了
04/05 07:53, 43F
※ 編輯: hayate4821 (27.246.202.232), 04/05/2018 09:50:10

04/05 10:51, 6年前 , 44F
推推推!!!
04/05 10:51, 44F

04/05 17:06, 6年前 , 45F
感謝翻譯
04/05 17:06, 45F
文章代碼(AID): #1QnE52AP (TypeMoon)