Re: Fate/Stay Night 中文 patch 1.0

看板TypeMoon作者 (a29988122)時間16年前 (2008/06/24 10:52), 編輯推噓4(404)
留言8則, 5人參與, 最新討論串4/5 (看更多)
嗯,閒話休說,總之我是成員之一。 現在遇上一個難解的問題: 我們弄不清楚「為何某些圖片改得好好的,放入遊戲中卻會出現怪異色塊。」 根據討論區回報,大約是以下這幾張圖有問題,實際上應該更多: == Archer版UBW咒文 Status Rider 第2張顯示有問題 Berserker 詳細的第3張顯示有色塊 Lancer 第6張有色塊 HF的完結秀圖有色塊 == 如果有跑過遊戲看過此狀況,大概猜得出來是什麼問題的高人,請與我或Manic聯絡。 會請您看看狀況… -- AE拖車冰腳放在ROG群旁邊先讓他們趴掉 再猛打OT吸怪過來放冰箱害死身邊的WLK 隱形後不解咒不補灼燒不喝紅只嗑藍水開始無腦火球硬衝DPS                       ~每個法師都該學的一課~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.64.66.226

06/24 10:56, , 1F
另外,官方討論區的bug回報區,開了一串圖片的問題總整理
06/24 10:56, 1F

06/24 10:56, , 2F
如果有人還記得哪些地方有錯誤,請回報
06/24 10:56, 2F

06/24 12:26, , 3F
辛苦了^^
06/24 12:26, 3F

06/24 13:40, , 4F
推,你們辛苦了
06/24 13:40, 4F

06/24 18:07, , 5F
可以請問一下 1.0之後還會有潤稿或者是改錯的動作嗎
06/24 18:07, 5F

06/24 18:08, , 6F
?因為在更新UBW線中文翻譯前 感覺Fate線有些地方翻
06/24 18:08, 6F

06/24 18:08, , 7F
譯得比後來好 所以想問問看1.0版本是否就為最終定稿
06/24 18:08, 7F
未定(吧) 我只負責ubw譯文潤飾(因為本路線由多人翻譯,統一語氣詞和句型結構), 其他線沒人認養。 有自認中文非常好的汽油人願意幫忙其他線的潤飾當然好啊! 等這個patch完成之後可以讓我們磋商一下。 但是請注意,這是我的血淚。 工作量會比你想像的大出上百倍。 中日對照修正前人恍神的翻譯錯誤,重要的是中文字詞的優雅和抓錯能力, 請有一天四小時左右持續數周的覺悟。 ※ 編輯: jerry9988 來自: 61.64.66.226 (06/24 19:21)

06/28 02:08, , 8F
拍拍手 這真是需要很大毅力 我記得翻譯怪地方不少喔
06/28 02:08, 8F
文章代碼(AID): #18O668EW (TypeMoon)
文章代碼(AID): #18O668EW (TypeMoon)