Re: [問題]請問關於H大的翻譯跟空境裡的一個地方

看板TypeMoon作者 (...)時間16年前 (2008/05/29 10:21), 編輯推噓5(502)
留言7則, 6人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
※ 引述《zero7035 (zero)》之銘言: : 不好意思請問一下 H大翻譯的FATE/ZERO ACT8(3)裡面有一句 : "如果今天晚上想要在新都的黑暗中找出琴音的話,凜最初就應該以琴音的■■為目標開始 : 找起才對。" : 句子裡面的"■■"代表的意思是甚麼? 這個請從前後文去推斷,作者應該是故意用馬賽克蓋掉 倒不是怕不文雅,畢竟再慘的屍體肉塊之類的,也沒看作者寫Caster的下水道工房中 有做過類似的處理,所以我個人推斷,這邊之所以用馬賽克掩蓋掉 目的是為了表示當事人,也就是凜即使面對了不得不面對的現實 仍舊有希望要逃避的念頭而不願意承認那個字眼 明明已經知道琴音死亡的可能性極高,可是還是不肯承認這樣的現實 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.116.233.75

05/29 12:29, , 1F
(′—`)ノ +1
05/29 12:29, 1F

05/29 12:47, , 2F
■■=屍體...之類的
05/29 12:47, 2F

05/29 21:52, , 3F
肉醬
05/29 21:52, 3F

05/29 23:45, , 4F
脯醢
05/29 23:45, 4F

05/30 13:51, , 5F
05/30 13:51, 5F

05/31 05:34, , 6F
果凍
05/31 05:34, 6F

05/31 05:35, , 7F
凜最初就應該以琴音的果凍為目標
05/31 05:35, 7F
文章代碼(AID): #18FXD56w (TypeMoon)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #18FXD56w (TypeMoon)