Re: [翻譯] Extra 武器資料

看板TypeMoon作者 (時代的眼淚)時間17年前 (2007/05/13 01:00), 編輯推噓4(403)
留言7則, 4人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《brokensox (時代的眼淚)》之銘言: : 標題: [翻譯] Extra 武器資料 : 時間: Sat May 12 19:56:14 2007 : : 推 waloloo:尼貝龍根環什麼時候變成女武神了 (抓頭) 05/12 23:48 嚴格說起來,女武神只是歌劇的第二幕 德國華格納歌劇尼伯龍根之戒 (Der Ring des Nibelungen) 分為四幕 前夕 《萊茵的黃金》 第一日《女武神》 第二日《齊格菲》 第三日《諸神的黃昏》 不過或許是Valkyrie名氣太響亮了吧 後面很多人提到這歌劇就直接稱為女武神了 (外國人也一樣 Orz) 當然此作是由費爾森嘉物語(Volsunga Saga)所改編 而後還參考了匈奴王阿提拉西征的歷史故事 劇中主人翁齊格菲(Siegfried)就是希格蒙德(Sigmund)之子希格爾德(Sigurd) 而魔劍格蘭(Gram)在齊格菲手上易名為巴魯蒙克(Balmung), 這點在Fate武器Gram簡介也有提到 而劇中尼伯龍根之戒也象徵著權力慾望,持有者莫不遭到不幸命運 (我猜托爾金的魔戒構想應該也出自此吧....XDDDD) 也諷刺著追求權利和慾望最終都將招致焚毀自身,只是徒留無限惆悵罷了 -- 「你知道嗎,傳說中要是兩人攜手一起推隕石就能得到幸福唷。」 「你說的沒錯,所以才要把這份感動帶給全世界的人了解。」 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.229.129.185 ※ 編輯: brokensox 來自: 61.229.129.185 (05/13 01:15)

05/13 01:26, , 1F
那四幕的名稱還是被廣泛使用啦 你看RO的英文
05/13 01:26, 1F

05/13 01:30, , 2F
其實這三幕的名詞都常常在奇幻文學出現阿XD
05/13 01:30, 2F

05/13 01:31, , 3F
不過提到歌劇通常就直接說女武神...我也不知道為啥這樣
05/13 01:31, 3F

05/13 01:33, , 4F
女武神,諸神的黃昏本來就是北歐神話的產物...是被華格
05/13 01:33, 4F

05/13 01:34, , 5F
納拿去用,劇中九女武神也只有Brynhildr是正牌的,諸神
05/13 01:34, 5F

05/13 01:35, , 6F
的黃昏跟原本也是天差地遠...
05/13 01:35, 6F

05/15 10:43, , 7F
Gram是被奧丁打斷後重鑄才變成Balmung的
05/15 10:43, 7F
文章代碼(AID): #16HVB9cb (TypeMoon)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #16HVB9cb (TypeMoon)