Re: [吐槽] 關於蝦姐的英文名字
※ 引述《flyerdreams (Fe)》之銘言:
: 先說這個字的發音好了,在西文裡我們的揪令蔡小姐應該被發音成"後另"蔡,此外
: 最重要的一點,jolin(有時也會以複數型出現"jolines")這個字在字典裡被翻成了:
: 「見鬼了!」
是跟"Holy!"一樣的意思嗎?
因為拉丁語系H跟J有時候會同音或是發音互調
: 那我是怎麼又忽然想到這件事?
: 今天在整理Queen Adreena的一些專輯跟單曲,裡面有一首歌叫做"Jolene"
: MV: http://www.youtube.com/watch?v=xSx5IWSjL_0
這條歌是我在玩JOJO奇妙冒險同人遊戲時看到的曲名
因為JOJO第六部的女主角叫Jolyne 製作小組為了忠於原味
在遊戲中使用Jolyne的能力時 會一直撥這條歌的midi
感覺比較像西部風 不過反蝦人士應該會很感冒=﹏=
: 噢,她不是一直唱著跟蝦姐英文名字發音一模一樣的"Jolene"嗎?
--
妹妹:姊姊~我們什麼時候才可以結婚呢?(跳)
姊姊:妹妹乖~要等到我可以為妳生BABY的時候呀…(撫)
妹妹:那要等到什麼時候…?(搖)
姊姊:乾等是沒有用的…我們先來生生看好了~(撲)
妹妹:姊姊好壞喔…(羞)
~- http://www.wretch.cc/album/mmseraph -~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.43.100.231
推
04/27 22:17, , 1F
04/27 22:17, 1F
推
04/30 18:08, , 2F
04/30 18:08, 2F
→
04/30 18:09, , 3F
04/30 18:09, 3F
→
05/01 18:12, , 4F
05/01 18:12, 4F
討論串 (同標題文章)