Re: [轉錄][震怒] $HE新曲"中國話"

看板TuTsau作者 (ff)時間17年前 (2007/04/29 18:40), 編輯推噓14(14023)
留言37則, 23人參與, 最新討論串2/4 (看更多)
如果說你指的中國話=普通話的話,那么普通話!=北京話。我一直不明白台灣人 為什么這么認為。 在辭典里,“以北京語音為標准音,以北方話為基礎方言,以典范的現代白話 文著作為語法規范的現代漢民族共同語”。 “以北京語音為標准音”,指的是以北京話的語音系統為標准,并不是把北京話 一切讀法全部照搬,普通話并不等于北京話。北京話有很多土音,比如:老北京人 把連詞“和(he2)”說成“han4”,把“蝴蝶(hu2die2)”說成“hu2dier3”, 把“告訴(gao4su)”說成“gao4song”,這些土音,使其他方言區的人難以接受 。另外,北京話里還有异讀音現象,例如“侵略”一詞,有人念“qin3lve4”、也 有人念成“qin1lve4”;“附近”一詞,有人念“fu4jin4”,也有人念成“fu4 jin3”,這也給普通話的推廣帶來許多麻煩。從1956年開始,國家對北京土話的讀 音進行了多次審訂,制定了普通話的標准讀音。  就詞匯標准來看,普通話“以北方話為基礎方言”,指的是以廣大北方話地區普 遍行通的說法為准,同時也要從其他方言吸取所需要的詞語。這里的北方包括長江 以北,鎮江以上九江以下的沿江地帶,四川、云南、貴州和湖北、湖南兩省的西北 部,廣西北部一帶,使用人口占漢族總人數的70%以上。北方話詞語中也有許多北方 各地的土語,例如北京人把“傍晚”說成“晚半晌”,把“斥責”說成“呲儿”, 把“吝嗇”說成“摳門儿”;北方不少地區將“玉米”稱為“棒子”,將“肥皂” 稱為“胰子”,將“饅頭”稱為“饃饃”。所以,不能把所有北方話的詞匯都作為 普通話的詞匯,要有一個選擇。有的非北方話地區的方言詞有特殊的意義和表達力 ,北方話里沒有相應的同義詞,這樣的詞語可以吸收到普通話詞匯中來。例如“搞 ”、“垃圾”、“尷尬”、“噱頭”等詞已經在書面語中經常出現,早已加入了普 通話詞匯行列。普通話所選擇的詞匯,一般都是流行較廣而且早就用于書面的詞語 ,吸收了上述各省和地區的綜合結果。 北京話只算是一种方言,它跟在中國流行的普通話或在台灣流行的國語都是兩碼 事,不信你听一段標准京片子,可能大部分都听不懂。 ※ 引述《dickabirecy (BAD)》之銘言: : 其實就語言學來說 : 粵語、湖南話、河洛話、北京話等都是漢語的變種 : 也就是漢語的方言 : 而使用漢語這個語言的民族 : 在國際上代表的國家 : 就是現在的中華人民共和國 : 中共又訂定官方語言為北京話 : 所以 漢語 = 中國話 = 北京話 這個等式才會看似成立 : 但其實這個等式 : 只成立到 漢語 = 中國話 : 北京話只是中國話(漢語)這個集合中的一種 : 其它像閩南語、台語、客家話也都是中國話中的一種 : 其中閩南語和台語是河洛話的變種 : 客家話是粵語的變種 : 不過歌詞中有一點可以確定是不正確的 : 孔子講的話不是現在世界流行學習的北京話 : 我不是專家 : 我不知道孔子說的是什麼話 : 但是孔子說的話應該也不一定是河洛話 : 河洛話只能說是秦代時的官話 : 台灣繼承了大部分傳統的中國文化 : 我覺得為自己固有的文化驕傲這點 : 沒什麼好批的 : 順便提一下原住民的話是南島語系的 : 如果要定義台灣話 : 應該只有原住民語是正統的 : 其它的都是在明朝以後才移民過來的 : 整篇打下來好像沒吐到槽 : 如果版主覺得有護航的話 : 請刪了吧 : P.S.這整篇我是憑我的常識打的,如果有錯還請多多包含 XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.190.67.26

04/29 18:42, , 1F
排個版分一下行 比較會有人想看
04/29 18:42, 1F

04/29 18:44, , 2F
國語是滿州話啊 看國語的英文就知道了
04/29 18:44, 2F
※ 編輯: windyyw 來自: 61.190.67.26 (04/29 18:48)

04/29 19:28, , 3F
我得了看到簡體字,頭就會痛的病...
04/29 19:28, 3F

04/29 19:35, , 4F
所以我又錯了~我說的應該是普通話= =a
04/29 19:35, 4F

04/29 19:46, , 5F
國語有混入滿洲話 但絕不等於滿洲話唷
04/29 19:46, 5F

04/29 19:47, , 6F
這篇文章好亂 ~"~
04/29 19:47, 6F

04/29 19:49, , 7F
我得了看到簡體字,頭就會痛的病...
04/29 19:49, 7F

04/29 19:49, , 8F
順便排板一下吧
04/29 19:49, 8F

04/29 19:50, , 9F
推樓上 我也是 完全不想仔細看
04/29 19:50, 9F

04/29 19:55, , 10F
很懷疑有誰看完了XD 我也不喜歡簡體
04/29 19:55, 10F

04/29 20:14, , 11F
這篇是什麼東西??
04/29 20:14, 11F

04/29 20:28, , 12F
雖然我看得懂簡體字 但是這篇文章我沒看完
04/29 20:28, 12F

04/29 20:32, , 13F
我沒看完 頭好昏
04/29 20:32, 13F

04/29 20:43, , 14F
他的意思是北京話不等於普通話 北京
04/29 20:43, 14F

04/29 20:43, , 15F
話中許多詞彙和發音都和普通話不同
04/29 20:43, 15F

04/29 20:46, , 16F
其實這篇文章裡大多都是繁體字了...
04/29 20:46, 16F
※ 編輯: windyyw 來自: 218.104.71.166 (04/29 21:31)

04/29 21:59, , 17F
也對 我們都誤用了..不過台灣是用注音的
04/29 21:59, 17F

04/29 21:59, , 18F
所以標準話例如北京 要出鼻音才成呢
04/29 21:59, 18F

04/29 22:22, , 19F
看到這個 我彷彿回到聲韻學的惡夢中..(暈)
04/29 22:22, 19F

04/29 22:47, , 20F
誰管那麼多,看到MV在對岸拍,
04/29 22:47, 20F

04/29 22:50, , 21F
這就很明白了吧!
04/29 22:50, 21F

04/29 22:50, , 22F
還不是為了內地的市場才寫出這腦殘歌詞
04/29 22:50, 22F

04/29 22:51, , 23F
我指的腦殘是說,連繞口令也可以當歌詞囧
04/29 22:51, 23F

04/29 22:55, , 24F
可是這篇跟dickabirecy講的並無衝突啊...
04/29 22:55, 24F

04/29 23:03, , 25F
他是想表達普遍流行的中國化是普通話
04/29 23:03, 25F

04/29 23:04, , 26F
中國"話"(上面打錯orz) 像他寫的這種
04/29 23:04, 26F

04/29 23:05, , 27F
北京話跟普通話不一樣 很多腔調不同
04/29 23:05, 27F

04/29 23:06, , 28F
所以北京話=普通話=中國話這例子不成立
04/29 23:06, 28F

04/29 23:06, , 29F
大概是這樣吧@@
04/29 23:06, 29F

04/29 23:16, , 30F
排版有夠亂,看兩行就看不下去
04/29 23:16, 30F

04/30 01:00, , 31F
法輪大法好~~~
04/30 01:00, 31F

04/30 09:07, , 32F
直接end 我得了看簡體字就頭痛的病
04/30 09:07, 32F

04/30 10:23, , 33F
普通話是不是北京話關我們屁事。
04/30 10:23, 33F

04/30 11:10, , 34F
我有考過北京話考試耶還滿高分的XD
04/30 11:10, 34F

04/30 14:52, , 35F
我得了看到簡體字,頭就會痛的病...
04/30 14:52, 35F

05/01 00:28, , 36F
你還是說中文吧 阿鬼
05/01 00:28, 36F

05/09 21:48, , 37F
我得了看到簡體字就賭爛的病 滾吧
05/09 21:48, 37F
文章代碼(AID): #16D7OThm (TuTsau)
文章代碼(AID): #16D7OThm (TuTsau)