[英中] 像「廢話」這種日常對話的英語表達

看板Translation作者 (Love the world)時間7年前 (2017/02/21 17:32), 編輯推噓5(506)
留言11則, 10人參與, 最新討論串1/1
像以下這種朋友之間的對話 如果要翻譯成英文 該怎麼翻比較好呢? 「明天會下雨的話,隨身帶把傘比較好吼。」 「廢話哈哈哈哈哈!」 有沒有什麼精簡又能表達 「這麼理所當然(自然)的事情還用你說」的英文呢? 好像通常會翻譯成 You're telling me. 之類的 但自己覺得不夠精準。那個語感似乎沒有被轉換到 不知各位板友有沒有什麼更理想的翻法呢? 感謝分享&解惑了 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.227.121.106 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1487669575.A.30D.html

02/21 18:10, , 1F
Duh.
02/21 18:10, 1F

02/21 20:20, , 2F
喔喔喔!!好像是滿厲害的一種講法 感謝!
02/21 20:20, 2F

02/22 15:46, , 3F
也可以用 No shit Sherlock!
02/22 15:46, 3F

02/23 21:29, , 4F
優美T.T
02/23 21:29, 4F

02/23 21:29, , 5F
sorry...推錯.
02/23 21:29, 5F

02/23 22:14, , 6F
thank you captain obvious.
02/23 22:14, 6F

02/25 02:39, , 7F
Duh~ 現在蠻常見的 就跟早期做鬼臉要"咧~"一樣
02/25 02:39, 7F

02/26 02:27, , 8F
No shit.
02/26 02:27, 8F

02/27 01:34, , 9F
You don't say.
02/27 01:34, 9F

03/09 17:39, , 10F
Tell me about it.
03/09 17:39, 10F

05/08 15:19, , 11F
推 duh,很常見
05/08 15:19, 11F
文章代碼(AID): #1Oh0b7CD (Translation)