[英中] 像「廢話」這種日常對話的英語表達
像以下這種朋友之間的對話 如果要翻譯成英文 該怎麼翻比較好呢?
「明天會下雨的話,隨身帶把傘比較好吼。」
「廢話哈哈哈哈哈!」
有沒有什麼精簡又能表達 「這麼理所當然(自然)的事情還用你說」的英文呢?
好像通常會翻譯成 You're telling me. 之類的
但自己覺得不夠精準。那個語感似乎沒有被轉換到
不知各位板友有沒有什麼更理想的翻法呢?
感謝分享&解惑了
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.227.121.106
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1487669575.A.30D.html
→
02/21 18:10, , 1F
02/21 18:10, 1F
→
02/21 20:20, , 2F
02/21 20:20, 2F
推
02/22 15:46, , 3F
02/22 15:46, 3F
→
02/23 21:29, , 4F
02/23 21:29, 4F
→
02/23 21:29, , 5F
02/23 21:29, 5F
→
02/23 22:14, , 6F
02/23 22:14, 6F
推
02/25 02:39, , 7F
02/25 02:39, 7F
推
02/26 02:27, , 8F
02/26 02:27, 8F
推
02/27 01:34, , 9F
02/27 01:34, 9F
推
03/09 17:39, , 10F
03/09 17:39, 10F
→
05/08 15:19, , 11F
05/08 15:19, 11F