[英中] 不被擊退消失
想請教各位板上的前輩們
關於用單一個字來翻譯不被擊退的這個意思
(其實是想作為刺青啦...)
該用 undefeated 還是 unbeatable 比較恰當?
總覺得undefeated的意思似乎比較接近「尚未」被擊退..?
還請各位指教了,謝謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.224.245.19
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1446310892.A.E57.html
推
11/01 02:03, , 1F
11/01 02:03, 1F
推
11/01 03:08, , 2F
11/01 03:08, 2F
推
11/01 21:10, , 3F
11/01 21:10, 3F
→
08/15 22:03, , 4F
08/15 22:03, 4F
→
08/15 22:03, , 5F
08/15 22:03, 5F