[英中] lyrics-The twelfth of never
關於這首好聽的英文歌
"The twelfth of never"翻成
"第十二個不會"
會不會太白話了XDD
有沒有大大有更好的翻法or知道這個典故的= =a
另外一句
"I'll love you till the poets run out of rhyme"
翻成
"我會愛妳到詩人們江郎才盡"
OK嗎?
謝謝啦~~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 124.8.86.209
推
12/25 19:39, , 1F
12/25 19:39, 1F
→
12/25 19:39, , 2F
12/25 19:39, 2F
→
12/25 19:40, , 3F
12/25 19:40, 3F
→
12/25 19:40, , 4F
12/25 19:40, 4F
→
12/25 19:49, , 5F
12/25 19:49, 5F
→
12/25 19:52, , 6F
12/25 19:52, 6F
→
12/26 17:15, , 7F
12/26 17:15, 7F