Re: [討論] 台灣與大陸的翻譯

看板Transformers作者 (苑名零)時間10年前 (2014/05/18 22:36), 編輯推噓4(403)
留言7則, 4人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
目前翻完了第一季還真累 第一次做這種事.... 目前都把翻譯用成之前台灣撥放的翻譯如下 其他忘記的就照版上翻譯嚕 電子星=賽博坦星 汽車人=博派金剛 霸天虎=狂派金剛 巨無霸=強大獸 巨猙獰=掠奪獸 承天柱=金剛王 黃豹=豹子 精靈鼠=大灰鼠 迅猛龍=魔龍 白虎=老虎 飛箭=神鷹 威震天=金剛王 狼蛛=紅蜘蛛 蛇鳥=翼龍 黃蜂=蒼蠅 毒蜘蛛=黑蜘蛛 巨蠍=蠍子 魔鬼=螞蟻 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.26.134.179 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Transformers/M.1400423813.A.25A.html

05/18 23:16, , 1F
威震天=恐龍王
05/18 23:16, 1F

05/18 23:39, , 2F
是恐龍王沒錯 上面打錯了 XD
05/18 23:39, 2F

05/20 22:51, , 3F
另外想請問當時第三季 還是叫恐龍王嗎?還是火龍王?
05/20 22:51, 3F

05/20 22:51, , 4F
銀狼改叫銀閃電 如果照英文 似乎銀閃電比較洽當
05/20 22:51, 4F

05/21 01:27, , 5F
當年BW是翻銀狼,到了BM才改成銀閃電喔~
05/21 01:27, 5F

05/25 22:29, , 6F
當年字幕一直都是恐龍王,但是玩家為了區別起見 TM2
05/25 22:29, 6F

05/25 22:29, , 7F
版本叫做火龍王
05/25 22:29, 7F
文章代碼(AID): #1JUCM59Q (Transformers)
文章代碼(AID): #1JUCM59Q (Transformers)