[閒聊] 瘋頭的中文

看板ToS作者 (chihon)時間4年前 (2019/10/30 21:12), 4年前編輯推噓26(28236)
留言66則, 40人參與, 4年前最新討論串1/1
卡片遊戲最重要的是技能描述。其中用詞的一致性很重要。 但mh常常會同技能不同描述方法 https://i.imgur.com/lp8ZoUJ.jpg
https://i.imgur.com/tQRVneP.jpg
60% 又像是 https://i.imgur.com/sqTVuDh.jpg
https://i.imgur.com/Abe3cPV.jpg
這次是結構不一樣 以遊戲王當例子,因為卡的效果越來越複雜,後期的卡片結構和前面的不一樣很正常。 但mh是虛擬卡片,統一一下很難嗎 補充多個例子 https://i.imgur.com/if2DtZd.jpg
https://i.imgur.com/A3FJkI1.jpg
大於等於符號vs或以上 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.137.184.249 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/ToS/M.1572441140.A.D08.html

10/30 21:15, 4年前 , 1F
你覺得上千張卡片一張一張看把同類型的挑出來然後改成
10/30 21:15, 1F

10/30 21:16, 4年前 , 2F
相似的描述方式很容易嗎...
10/30 21:16, 2F

10/30 21:17, 4年前 , 3F
你這是雞蛋裡挑鋼筋水泥呦
10/30 21:17, 3F

10/30 21:17, 4年前 , 4F
不統一真的鳥
10/30 21:17, 4F

10/30 21:18, 4年前 , 5F
我覺得這要求很合理,而且原po舉例的都還是同一系列卡
10/30 21:18, 5F

10/30 21:20, 4年前 , 6F
想想精靈女王跟木玩具
10/30 21:20, 6F

10/30 21:29, 4年前 , 7F
不同系列不一就算了,舉例還是同一系列XDD
10/30 21:29, 7F
※ 編輯: b03902123 (101.137.184.249 臺灣), 10/30/2019 21:30:57

10/30 21:49, 4年前 , 8F
這真的基本
10/30 21:49, 8F

10/30 21:49, 4年前 , 9F
上千張不容易,但中文讓人看不懂該怪誰?檢討買家?
10/30 21:49, 9F

10/30 22:11, 4年前 , 10F
美索和初音有差異是因為條列式敘述是後來才改的不是嗎
10/30 22:11, 10F

10/30 22:11, 4年前 , 11F
至於丹妮絲我就不知道是怎麼了XD
10/30 22:11, 11F

10/30 22:12, 4年前 , 12F
之前想過這個問題 但想想覺得只怕又碰出BUG來還是算了
10/30 22:12, 12F

10/30 22:12, 4年前 , 13F
增加X倍
10/30 22:12, 13F

10/30 22:14, 4年前 , 14F
工程師大概也沒時間處理這種事了,伺服器都爆炸了
10/30 22:14, 14F

10/30 22:24, 4年前 , 15F
當卡牌數量開始變多之前就應該要有統一化同樣效果寫法的準
10/30 22:24, 15F

10/30 22:24, 4年前 , 16F
備。這對有在玩集換卡牌遊戲的人來說非常、非常基本
10/30 22:24, 16F

10/30 22:26, 4年前 , 17F
看丹妮絲系列那樣的敘述 強迫症看了就不舒服==
10/30 22:26, 17F

10/30 22:27, 4年前 , 18F
就是"系列"了 連敘述中文的排序方式都用不一樣==
10/30 22:27, 18F

10/30 22:43, 4年前 , 19F
這在這種卡牌遊戲是很基本的吧,從以前就很困惑了
10/30 22:43, 19F

10/30 22:44, 4年前 , 20F
神魔東西一堆亂的= =,連敘述都做不好
10/30 22:44, 20F

10/30 22:44, 4年前 , 21F
丹妮絲就剛好跨到優化前後吧 5星是舊的敘述方式 6星光人優
10/30 22:44, 21F

10/30 22:44, 4年前 , 22F
化到一半 6星暗獸優化完成這樣XD
10/30 22:44, 22F

10/30 22:45, 4年前 , 23F
畢竟出卡時間差很多
10/30 22:45, 23F

10/30 23:07, 4年前 , 24F
中文真的難
10/30 23:07, 24F

10/30 23:17, 4年前 , 25F
上千張有什麼了不起 就算今天有萬張 身為一個遊戲公司也
10/30 23:17, 25F

10/30 23:17, 4年前 , 26F
應該把這種東西搞好啦
10/30 23:17, 26F

10/30 23:28, 4年前 , 27F
競技場也是啊 最大傷害就最大傷害
10/30 23:28, 27F

10/30 23:29, 4年前 , 28F
硬要說是最後一關,一堆人照樣真香
10/30 23:29, 28F

10/30 23:40, 4年前 , 29F
香啥?
10/30 23:40, 29F

10/30 23:40, 4年前 , 30F
蠻多卡牌遊戲都會出個詞綴吧 這樣比較好整理不是嗎
10/30 23:40, 30F

10/30 23:53, 4年前 , 31F
鋒頭中文差也不是一天兩天了
10/30 23:53, 31F

10/31 00:03, 4年前 , 32F
樓上也是
10/31 00:03, 32F

10/31 00:05, 4年前 , 33F
因為我老牌 東西種類多 數量多 錯了 亂了 遲了 也是難免的
10/31 00:05, 33F

10/31 00:05, 4年前 , 34F
不爽你去找別的廠商可以吧 你這客戶
10/31 00:05, 34F

10/31 00:06, 4年前 , 35F
是不是這個意思?就是這個意思
10/31 00:06, 35F

10/31 00:13, 4年前 , 36F
現在新卡都用新的描述方式啊
10/31 00:13, 36F

10/31 00:42, 4年前 , 37F
建議找中文好一點的女將幫忙校稿
10/31 00:42, 37F

10/31 01:50, 4年前 , 38F
還有有些技能掛左上還是頭像,單看敘述看不出來,以
10/31 01:50, 38F

10/31 01:50, 4年前 , 39F
及單狀態還是雙狀態也是
10/31 01:50, 39F

10/31 08:11, 4年前 , 40F
有空找女將不如把中文確定一下
10/31 08:11, 40F

10/31 08:19, 4年前 , 41F
這不是工程師的問題吧,是設計技能卡片的設計師吧
10/31 08:19, 41F

10/31 08:19, 4年前 , 42F
? 工程師把他們雜七雜八的中文簡化成同一個指令X
10/31 08:19, 42F

10/31 08:19, 4年前 , 43F
D 所以導致一堆bug出來
10/31 08:19, 43F

10/31 09:29, 4年前 , 44F
一個技能各自表述
10/31 09:29, 44F

10/31 09:54, 4年前 , 45F
甚麼問題都可以往女將這邊鞭 , 太牽強了吧 .
10/31 09:54, 45F

10/31 09:57, 4年前 , 46F
條列式的寫法 比 直敘式的寫法清楚 , 篇幅會大一些
10/31 09:57, 46F

10/31 09:57, 4年前 , 47F
這的確是可以再優化 , 改這個敘述應該沒很難 .
10/31 09:57, 47F

10/31 10:03, 4年前 , 48F
"自身"血量是全隊血量…其他的"自身"都是該張卡
10/31 10:03, 48F

10/31 10:38, 4年前 , 49F
中文不好是事實,但2、3的例子只是優化前優化後的差
10/31 10:38, 49F

10/31 10:38, 4年前 , 50F
別吧,之後看有沒有排優化的日程,像命運女神也是噴
10/31 10:38, 50F

10/31 10:38, 4年前 , 51F
很久才清楚標示呀
10/31 10:38, 51F

10/31 11:03, 4年前 , 52F
瘋頭這些技能描述都用手打我才驚訝咧,正常應該要有例文資料
10/31 11:03, 52F

10/31 11:03, 4年前 , 53F
庫才對,類似技能就用複製貼上,又省力又不會出錯,還能統一
10/31 11:03, 53F

10/31 11:03, 4年前 , 54F
規格,玩家看得也清楚。真的搞不懂瘋頭運作模式。
10/31 11:03, 54F

10/31 11:51, 4年前 , 55F
看的懂比較重要,誰的用詞從小到大都一樣的。
10/31 11:51, 55F

10/31 11:52, 4年前 , 56F
最容易出錯的就是複製貼上
10/31 11:52, 56F

10/31 11:52, 4年前 , 57F
問題就是看不懂 MH玩了多少次文字遊戲
10/31 11:52, 57F

10/31 11:53, 4年前 , 58F
改個敘述就給偷改效果 寄信詢問就通通是正設
10/31 11:53, 58F

10/31 12:12, 4年前 , 59F
57樓正解 1樓工讀生護航
10/31 12:12, 59F

10/31 14:15, 4年前 , 60F
...複製貼上是要怎麼錯啦
10/31 14:15, 60F

10/31 19:15, 4年前 , 61F
神魔各種文字盾,看不懂是日常。
10/31 19:15, 61F

11/01 00:24, 4年前 , 62F
說雞蛋挑鋼筋水泥的就是那種
11/01 00:24, 62F

11/01 00:24, 4年前 , 63F
被問椰果跟蒟蒻有什麼不同就會爆氣的飲料店員
11/01 00:24, 63F

11/01 14:55, 4年前 , 64F
所以椰果跟蒟蒻有什麼不同啊?
11/01 14:55, 64F

11/01 17:58, 4年前 , 65F
一樓工讀生 這說困難也沒困難到哪
11/01 17:58, 65F

11/05 14:58, 4年前 , 66F
認同
11/05 14:58, 66F
文章代碼(AID): #1TkOmqq8 (ToS)