Re: 虎濫
※ 引述《ofcourse (鳴海星野)》之銘言:
: 為什麼不是獅濫
: 為什麼不是象濫
: 老虎好可憐
因為這個詞兒 最早是『畫虎闌』,畫老虎的LP
老虎在中國語彙中被當作一個,不能惹的可怕東西
所以比如說你去找顏清標單挑,人家會說這是『捋虎鬚』
不會說是『捋獅鬚』
我猜大概也是因為中國沒獅子的關係,章思統畫老虎可不畫獅子
所以啦,如果說去摸老虎的鬍鬚都很危險的話
那你又怎麼有辦法去實際摸到老虎的LP來作寫生畫呢?
章思統畫老虎可也不畫LP的
倒過來講,如果畫老虎LP的,應該都是不著邊際的亂畫一通
so,說人家亂講話就變成『畫虎闌』了
正確的用法應該是聽到人家在黑白講時,說『我聽你在畫虎闌』
引用至今,因為這上面的引用法實在太囉唆了,所以就簡化成變成『虎闌』
某某人亂講一通,不以為然的就說『虎~~闌~~』,這是名詞不是動詞
可問題是中國字虎字加一個口字旁就變成『唬』字的動詞
『闌』者字既少用且搭配前面的『唬』動詞,
寫作音相近的『爛』or『濫』又比較容易理解
所以就變成『唬爛』or『唬濫』了
以上,出自羅克信著作,『你所不知道的中國國罵經典』,未曾出版
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.149.51
推
04/12 13:47, , 1F
04/12 13:47, 1F
推
04/13 02:56, , 2F
04/13 02:56, 2F
→
04/13 08:58, , 3F
04/13 08:58, 3F
→
04/13 08:59, , 4F
04/13 08:59, 4F
推
04/15 03:51, , 5F
04/15 03:51, 5F
討論串 (同標題文章)