討論串中視的翻譯換回來了?
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者muncheberg (激ウマ!新行列店)時間21年前 (2003/05/19 18:32), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
總之,以往錯誤連篇的中文翻譯在今天的第一神拳已不復見,更棒的是. 輪擺式移位,做的比漫畫版的有魄力的多,而且人物沒像上禮拜五那樣. 嚴重變形,真是太好了^^. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw). ◆ From: 218.166.85.213.

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者brewing (不容易)時間21年前 (2003/05/19 21:04), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
今天的第一神拳真的讚到沒力. 我邊看呼吸都快停止了阿. 動畫把輪擺式移位的速度感跟爆發力表現的淋漓盡致. 尤其是當觀眾從看到傻眼. 到意識一步已經贏的那一剎那. 我心裡是跟的觀眾一起怒吼阿(受限於家人在旁無法狂叫). 真希望能當個漫畫裡的觀眾. 不然當那個被揍的也好. 親身體驗到如此驚人的力量!!.

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者PEJAKING (痴心絕對赤兔馬)時間21年前 (2003/05/20 01:09), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
哇靠...那老大你可能一擊斃命吧...哇勒...千萬別衝動啊@@. --. 為何天助自助者?. 正所謂 : 人不為己,天誅地滅. 若果放棄,天地不容. 法網恢恢,疏而不漏. 天理循環,報應不爽. 不是不報,只是時候未到....切記切記. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁